DALL' EBRAICO AL GRECO

dubbie interpretazioni ...

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. barionu
     
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,418
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    Oltre ai 2 topic sui semismi presenti nella Bibbia, apro questo per analizzare quelle parti del Tahakh che , a mio parere , sono state male interpretate o volutamente falsate .

    Sono moltissime .

    Cominciamo dalla famigerata costola di Adamo




    In Ebraico TZE'LA.


    צֶלַע



    TRE LETTERE : TSADI, LAMED, AIN

    T : TSADI con SEGOL ( la E )

    L : LAMED con PATACH ( la A )

    AIN : AIN ( che risulta silente )


    DAL BERESHIT ( Genesi )


    בְּרֵאשִׁית



    www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0102.htm

    II , 21



    וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל-הָאָדָם, וַיִּישָׁן; וַיִּקַּח, אַחַת מִצַּלְעֹתָיו, וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר, תַּחְתֶּנָּה.


    II , 22

    וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת-הַצֵּלָע אֲשֶׁר-לָקַח מִן-הָאָדָם, לְאִשָּׁה; וַיְבִאֶהָ, אֶל-הָאָדָם.




    Se andiamo a guardare il Dizionario Giuntina EB/IT IT/EB a pag 314
    viene riportato per tsèla : costola, lato, fianco.

    Da notare che anche la traduzione Ebraica ufficiale in Italia, a cura di Rav Dario Disegni , riporta a pag 9 : una delle costole.

    La SEPTUAGINTA greca riporta : ton pleuron των πλευρων

    La VULGA'TA latina riporta : unam de costis


    Ma a questo punto dobbiamo ricordarci che la Genesi , in Ebraico BERESHIT ( in principio ) è un testo vecchiotto.

    Dobbiamo andare indietro nel tempo.

    E vediamo infatti che " secondo vari Midràsh

    http://mb-soft.com/believe/tiwm/midrash.htm

    non si tratterebbe di una costola , ma di uno dei lati dell' uomo, il corpo di Adam, infatti, era formato da una componente maschile e una femminile, che HASHEM ( D-O ) separò durante la creazione della donna. "

    cit pag 54 da Commento al Bereshit , a cura di Avishay Namdar. ( ed mamash )

    ( E' un magnifico commentario al Bereshit pubblicato nel 2006 . Testo Ebraico del Bereshit e commenti tradotti in Italiano , ma sul net non ne trovo traccia . )

    Ma il commento e interpretazione che ho trovato più interessante
    lo fa il grande studioso et esegeta Antoine Fabre d'Olivet .

    http://it.wikipedia.org/wiki/Antoine_Fabre_d'Olivet

    www.libreriauniversitaria.it/books-...bre_antoine.htm

    Nel suo " La lingua Ebraica restituita " ed Italiana in un solo volume ed Archè del 2002, a pag 426 si espime così :

    ..... il termine tsèla non può che essere composto da una radice e da un segno

    ( in questo caso si parla di ־ si chiama Maqqèf , usato per le forme costrutte .izio ot ),

    o da due radici contratte .


    la radice TL צל ( TSADI e LAMED ) esprime tutte le idee di ombra, di oggetto disteso verso l' alto e facente ombra come un baldacchino, una tenda, una copertura , un tetto etc.

    Ma è ancora più preciso il Fabre a pg 288 dove analizza in specifico la radice TL : " TSE'LA caratterizza una cosa il cui effetto si proietta a distanza. Questa cosa, secondo il genio della lingua Ebraica, può essere, il rumore e l' ombra che attraversa l' aria e il vuoto, o lo stesso vuoto
    che nasconde e contiene l' oscurità.

    Dai commenti dei Midrash e del Fabre risulta evidente cheTSE'LA esprime
    l' idea di un lato nascosto dell' uomo, e la descrizione di OMBRA e LUCE
    mi fa pensare al simbolo del TAO.

    Come il Midrash interpreta TSE'LA ne la parte nascosta e femminile dell' uomo.

    E' un' individuazione di una potenza e di una bellezza che mi ha lasciato di stucco. ( o creta, a mo ' di adam ... )

    Di sicuro è molto distante dall' Esegesi Cattolica .

    Parte femminile e nascosta di Adamo ?

    Blasfemia .




    ////////////////////////////////////////



    Aggiungo un commento che fece Negev in un altro forum


    Nella nomenclatura dell'anatomia moderna (quindi usata in ambiente medico), TZELA vuol dire costola.

    In TERMINOLOGIA STRATTAMENTE BIBLICA, TSELA NON E' MAI USATO NEL SENSO DI COSTOLA. Questo significato di costola compare in Ebraico molto tempo dopo la stesura del Tanach

    TSELA vuol dire: UNA PARTE DI UN TUTTO, COMPLEMENTARE AL RESTO. (avevo scritto precedentemente "una metà", ma non necessariamente è così, questa è la rettifica).

    E' un termine con un significato , per così dire "architettonico".

    Ad esempio "TZELA HA MISCHAN" erano le tende del sancta sanctorum (kodesh hakodashim). Come pure, due porte su di un pianerottolo, sono tzela, in quanto adiacenti e facenti parte di un tutt'uno architettonico.

    Il termine tzela, nel senso di costola, appare in letteratura ebraica per la prima volta nel TARGUN PSEUDO-IONATHAN che, come datazione della redazione dovrebbe essere, secondo i più, intorno al secondo secolo dell'era volgare, dve si parla di "tredicesima costola" (espressione di difficile interpretazione).

    Quindi tsela vuol dire ANCHE COSTOLA, ma questo significato è piuttosto tardivo rispetto alla redazione del Tanach e comunque mai usato in tal senso in esso.

    Tsela, (plurale tzelot) diventa quindi "costola" in quanto le costole, adiacenti fra di loro, fanno parte di un tutt'uno archirettonico, che è la gabbia toracica.

    Si può pensare che sia stata presa "una parte", complementare ad un'altra, il cromosoma X su cui viene costruita (architettonicamente) la donna.

    E' interessante notare che nel Tanach a questo punto viene usato il verbo "BANA' " che vuol dire "costruire" (ma che è usato solo e sempre riferito a Dio).

    ("Bonè" è il costruttore")
    Chavà (Eva) fu "costruita" "Banà", adoperando una "TZELA", una parte di Adam, complementare a lui.


    ////////////////////////////////////////////////////




    CITAZIONE
    CITAZIONE (Hard-Rain @ 29/7/2010, 16:27)Ma quale esegesi cattolica? La Bibbia ebraica è stata tradotta in greco secoli prima di Cristo. Inoltre non so quanto queste proposte siano basate su criteri linguistici autentici quanto piuttosto sul desiderio di salvare il mito rendendolo meno ostico da accettare ai fedeli moderni. E' lo stesso criterio che soggiace dietro alla spiegazione di tanti miracoli gesuani, salvo il fatto che il greco si presta a minori speculazioni e non soffre del problema vocalizzazione.

    Beh, l' Esegesi Cattolica che abbiamo subito da cinni con il Catechismo Romano non ha dubbi : l' è una costola dell' Adamo .

    Caro Rain, i vari Midrash fatti nei secoli non lasciano dubbi , costola non è assolutamente la traduzione appropriata.

    Lo stesso Rashì,

    http://it.wikipedia.org/wiki/Rashi

    non avalla ( ma neanche esclude ) l' interpretazione di tzela come costola .

    Il dibattito è aperto.

    Naturalmente Abramo è convocato d'urgenza ... e anche l' ortopedico Negev ...

    Edited by barionu - 25/5/2014, 22:49
     
    .
17 replies since 15/5/2011, 14:31   2903 views
  Share  
.