Grammatica Ebraica

Domande di grammatica

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Elisha Kimron
     
    .

    User deleted


    QUOTE
    La ghizràh riguarda la "coniugazione" del verbo.

    Hard Rain chiedeva se il termine binian vada reso in italiano con costruzione o coniugazione ?
    Io ho notato che anche Stella è insicuro sull'uso del termine coniugazione perché con esso si intende appunto la ghizràh. Credo allora che bisogna usare costruzione per binian.
    Tu che hai contatto con ebrei italiani cosa ne pensi?

    QUOTE
    Da tutto ciò desumo che se uno shem happoal è un màqòr natùy con anteposta la preposizione "le"

    Se qui in Israele dici che un shem hapoal è un makor nattui non ti capiscono, capiscono un'altra cosa. Credono che parli della forma del makor che assumono alcune ghizrot. Per esempio il verbo "andare" ha il makor muchlat ialoch , ma il shem ha poal è lalechet e non leialoch. Ne viene che il shem hapoal in questo verbo ha il makor che ha assunto un'altra forma ed è chiamato per questo nattui. Poi è chiaro che per makor nattui si intende quello che hai detto come esempio al makor lechet si aggiunge il kinian e una preposizione: belechtechà , quest'ultimo è il vero makor nattui. Per estensivo si intendono gli altri casi.

    Shalom
     
    .
  2. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Elisha Kimron @ 29/11/2007, 11:35)
    Se qui in Israele dici che un shem hapoal è un makor nattui non ti capiscono, capiscono un'altra cosa.

    È l'unica conclusione alla quale posso giungere.

    A riguardo della coniugazione dei verbi il nostro insegnante ci ha fornito uno schema delle "forme preliminari" dei 7 binyanìm dei verbi.
    Ogni binyan ha 3 "forme preliminari" che immagino siano degli schemi di vocalizzazione ricorrenti nei vari modi e tempi verbali.
    Il tempo qatàl e il modo benòni utilizzano la prima forma preliminare, il modo maqòr natùy e il tempo yiqtòl la seconda, il modo tsivvùi e lo yiqtòl mequtsàr la terza e infine il maqòr muchlàt le utilizza tutte e tre.

    Faccio un esempio: binyàn qal paàl ha come prima forma preliminare קָטַל, come seconda e terza קְטׁל e קְטַל.
    Questo per dirti che sono cosciente del fatto che maqòr natùy e muchlàt possono avere vocalizzazioni differenti.

    P.S. Perchè tralitteri "nattui" con due "t"?

    CITAZIONE (Jesuslives @ 2/12/2007, 23:03)
    CITAZIONE (Elisha Kimron @ 29/11/2007, 11:35)
    Se qui in Israele dici che un shem hapoal è un makor nattui non ti capiscono, capiscono un'altra cosa.

    È l'unica conclusione alla quale posso giungere.

    L'unica differenza della quale sono a conoscenza fra un normale maqòr natùy e la combinazione della preposizione làmed+maqòr natùy è che lo shwà' nà' della prima consonante del maqòr diventa un ibrido fra shwà' merachèf e shwà' nàch perchè la sua pronuncia è quella muta dello shwà' nàch, ma come influenza fonetica sulle consonanti successive si comporta come se rimasesse shwà' nà' perchè le eventuali beghed kefet che lo seguono rimangono fricative invece che diventare occlusive come dovrebbero fare normalmente in seguito ad uno shwà' nàch.

    Shalom

    Edited by Jesuslives - 4/12/2007, 00:17
     
    .
  3. Elisha Kimron
     
    .

    User deleted


    Ma sei sicuro di sapere di cosa parli?
    Prima comincia a parlare ebraico e poi impara le regole a memoria così le comprendi pure meglio.

    Shalom
     
    .
  4. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Sì, sono sicuro di sapere di cosa parlo...
    Sto seguendo un corso di grammatica, non di Ebraico parlato.

    Ma devi proprio essere così sgarbato?

    Questa sera tardi riporto esattamente cosa dice il mio libro così la smetti di pensare che mi invento le cose...
     
    .
  5. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Rimando la trascrizione della parte della quale ho parlato a domani sera perchè sono stanco e voglio andare a letto.
    Stasera avevo il corso è ho finito di mangiare quasi un'ora fa...

    Voglio però precisare che sono molto addolorato per il clima che si è creato in questo forum, soprattutto per Abramo, che sento sempre di meno e ciò mi preoccupa.

    Voglio precisare che l'unico motivo per il quale riporto i brani del mio libro di grammatica o le spiegazioni del mio professore è perchè non riesco sempre a seguire ciò che dite, un po' perchè io utilizzo termini italiani e voi Ebraici un po' perchè mi sembra di capire che l'approccio alla lingua Ebraica del corso che sto seguendo voi lo troviate anomalo se non addirittura assurdo e ciò mi preoccupa, perchè vorrei capire le divergenze.

    L'unico motivo per il quale riporto ciò che so è perchè voglio vedere cosa rispondete e questo perchè mi interessa anche sentire altre campane, e non solo il mio insegnante.
    Non ci sono altri motivi.

    Spero che questo clima di "sdegno" e di emarginazione nei miei confronti finisca perchè è una cosa che mi dispiace molto.

    Sono contento di frequentare il forum e di aver trovato dei fratelli Ebrei disposti a condividere la loro conoscenza ma sempre di più ormai percepisco un atteggiamento di chiusura nei miei confronti.

    Spero di sbagliarmi e soprattutto che Abramo non abbia alcun rancore nei miei confronti perchè è una persona alla quale tengo molto.

    CITAZIONE (Jesuslives @ 2/12/2007, 23:17)
    L'unica differenza della quale sono a conoscenza fra un normale maqòr natùy e la combinazione della preposizione làmed+maqòr natùy è che lo shwà' nà' della prima consonante del maqòr diventa un ibrido fra shwà' merachèf e shwà' nàch perchè la sua pronuncia è quella muta dello shwà' nàch, ma come influenza fonetica sulle consonanti successive si comporta come se rimasesse shwà' nà' perchè le eventuali beghed kefet che lo seguono rimangono fricative invece che diventare occlusive come dovrebbero fare normalmente in seguito ad uno shwà' nàch.

    Ho apportato una modifica per una cosa sbagliata che avevo scritto.
    ora dovrebbe essere più chiaro.

    Shalom
     
    .
  6. Stella Maris2
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Jesuslives @ 4/12/2007, 00:18)
    Rimando la trascrizione della parte della quale ho parlato a domani sera perchè sono stanco e voglio andare a letto.
    Stasera avevo il corso è ho finito di mangiare quasi un'ora fa...

    Metti pure non ti preoccupare. :)

    QUOTE
    Voglio però precisare che sono molto addolorato per il clima che si è creato in questo forum, soprattutto per Abramo, che sento sempre di meno e ciò mi preoccupa.

    Abramo, lo sai come è combinato...quando ha problemi si assenta...leggi su Iskariot 4, ha appena scritto un post.

    QUOTE
    Voglio precisare che l'unico motivo per il quale riporto i brani del mio libro di grammatica o le spiegazioni del mio professore è perchè non riesco sempre a seguire ciò che dite, un po' perchè io utilizzo termini italiani e voi Ebraici un po' perchè mi sembra di capire che l'approccio alla lingua Ebraica del corso che sto seguendo voi lo troviate anomalo se non addirittura assurdo e ciò mi preoccupa, perchè vorrei capire le divergenze.

    Ogni commento sul tuo corso e il tuo professore positivo o negativo che possiamo dare, per te non deve essere un problema perché mi pare che nella tua posizione e a Milano mica hai qualche altra possibilità di imparare l'ebraico e anche con il privilegio di essere seguito da un professore in carne ed ossa.

    QUOTE
    L'unico motivo per il quale riporto ciò che so è perchè voglio vedere cosa rispondete e questo perchè mi interessa anche sentire altre campane, e non solo il mio insegnante.
    Non ci sono altri motivi.

    Spero che questo clima di "sdegno" e di emarginazione nei miei confronti finisca perchè è una cosa che mi dispiace molto.

    Io non lo percepisco quel clima, credo che qui tutti ti ammiriamo per i tuoi sforzi e ti vogliamo bene.
    QUOTE
    Sono contento di frequentare il forum e di aver trovato dei fratelli Ebrei disposti a condividere la loro conoscenza ma sempre di più ormai percepisco un atteggiamento di chiusura nei miei confronti.

    Ma senti, la chiusura nei confronti dei goym è cosa frequente presso ogni comunità ebraica specie quando non si capisce cosa vogliono, ma nel tuo caso le intenzioni sono chiare, tu vuoi imparare l'ebraico per comprendere meglio il Tanach. Per raggiungere questo obbiettivo non ti sei rivolto ad un cconvento o a un seminario, ma preferisci la fonte ebraica, buona o cattiva che sia tienitela è sempre meglio di una fonte straniera. ;)

    QUOTE
    Spero di sbagliarmi e soprattutto che Abramo non abbia alcun rancore nei miei confronti perchè è una persona alla quale tengo molto.

    Abramo mi parla sempre bene di te, però dice che che fraintendi sempre :biggrin2.gif:
    QUOTE
    Ho apportato una modifica per una cosa sbagliata che avevo scritto.
    ora dovrebbe essere più chiaro.

    Shalom

    Anche se scrivi cose sbagliate non possiamo stare sempre a correggerti (parlo in generale)specie se non capiamo bene cosa vuoi dire, io ho questo problema, ma non solo con te. Quando sbagli su queste cose nessuno si indignerà con te e posso anche capire se il tuo professore non ha il massimo della preparazione perché i buoni livelli si raggiungono qui in Israele.

    Con molta stima,
    Menachem Cochav
     
    .
  7. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Grazie tanto per le tue belle parole Stella. :wub:
    Mi ero molto demoralizzato ma adesso mi sono ripreso grazie a te. ;)

    A più tardi la citazione dal mio libro.

    Shalom
     
    .
  8. Elisha Kimron
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Jesuslives @ 3/12/2007, 19:11)
    Ma devi proprio essere così sgarbato?

    Sembravo sgarbato? :o:
    Chiedo scusa, non me ne ero accorto. :) Sul serio!

    Shalom
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    QUOTE (Stella Maris2 @ 4/12/2007, 16:55)
    Abramo, lo sai come è combinato...quando ha problemi si assenta...leggi su Iskariot 4, ha appena scritto un post.

    Si, :badmood.gif: e quando mi assento riprendete a litigare.

    Shalom
     
    .
  10. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Rileggendo il libro mi sono accorto di essermi confuso con la regola della shwà' merachèf...

    Riporto ancora quello che ho scritto perchè mi sono accorto di aver fatto confusione perchè ho commesso l'errore di cercare di ricordare a memoria la regola e, anche se in verità la conosco bene, ho fatto confusione con la regola dello shwà' merachèf.
    Insomma, Elisha aveva ragione a dire che ho ripetuto meccanicamente un regola, anche se in verità la conosco bene e se dovessi vocalizzare un maqòr natùy con làmed non commetterei l'errore che ho commesso nel riportare mnemonicamente la regola.
    È stato una superficialità.

    X Elisha: cerca di capire, io non ho occasione di parlare Ebraico e non leggo mai perchè l'unico momento che riesco a concedermi per lo studio è il Sabato e faccio solo esercizi di grammatica perchè il corso che sto seguendo è di grammatica ed è molto impegnativo.
    Ho capito cosa volevi dire in questo thread dicendomi di parlare Ebraico e infatti non era per questo che ci sono rimasto male, è stato per la tua risposta nell'altra discussione su Daniele ed per quello che ti ho dato dello sgarbato.

    Comunque: il passato è passato ;)

    Ecco la versione corretta di quello che ho scritto:

    L'unica differenza della quale sono a conoscenza fra un normale maqòr natùy e la combinazione della preposizione làmed+maqòr natùy è che lo shwà' della prima consonante del maqòr diventa shwà' nàch invece che comportarsi come uno shwà' merachèf e quindi le eventuali beghed kefet che lo seguono diventano occlusive.

    Se volete posso riportare anche quello che dice il mio libro ma è praticamente la stessa cosa.

    Shalom
     
    .
  11. Jesuslives
     
    .

    User deleted


    Shalom a tutti i fratelli Ebrei,

    volevo riportare un chiarimento su una mia confusione che ho espresso durante la discussione e che forse ha generato confusione anche in Hard Rain per il suo studio.

    Durante la discussione ho sostenuto che il termine italiano più adeguato per definire il termine Ebraico "binyan" sia "coniugazione".
    Ritiro quello che ho detto.
    Abramo aveva completamente ragione e si è espresso con il termine corretto: costruzione.
    Proprio ora sto ripassando il capitolo dei verbi sul mio libro (quello del Mittler) ed è scritto chiaramente così.
    Riporto:

    «Gli schemi usati nella formazione dei verbi sono denominati binyanìm "costruzioni".

    Perdonate la confusione che ho apportato. :lol: :sorry.gif: :blush-anim-cl.gif:

    Shalom
     
    .
  12. dam11
     
    .

    User deleted


    Buongiorno, sto facendo i compiti :rolleyes: (autodidatta)
    Nel dover mettere i daghesh qal mancanti nelle varie parole che ho qui elencate, ce n'è una che mi crea un bubbio....

    הִשְׁתוֹבְבוּ oltre che alla tav, va messo anche sulla seconda vet? o meglio lo shevà che precede la vet è considerato suono vocalico o anche se è mobile è considerato segno vocalico come quello che indica l'assenza di vocale?
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    La parola si legge "ishtovevù"
    La bet (non vet) non prende il daghesh e va letta "v".
    Lo sheva sulla shin praticamente elimina il suono"e", mentre sotto la prima bet fa pronunciare la "e", in quanto vi è un altro sheva nella sillaba seguente e questo renderebbe difficile la pronuncia.
    Di più non chiedermi, perché le regole fonetiche sono estremamente complesse e solo Abramo o Cochav Yam possono risponderti a pieno titolo.
    La gran parte di coloro che parlano ebraico non le conoscono a fondo ed è cosa nota che è preferibile impararle a mano a mano quando già si sa già parlare e leggere bene.

    Edited by Negev - 27/5/2013, 07:31
     
    .
  14. dam11
     
    .

    User deleted


    grazie, quello che pensavo.
     
    .
  15. dam11
     
    .

    User deleted


    ciao, come mai il sostantivo "acqua" che senza articolo ha un patah, quando ha l'articolo lo trovo scritto una volta col patah e una vola col qamats gadol? ha a che fare con l'accento?
     
    .
57 replies since 25/11/2007, 14:41   2786 views
  Share  
.