Traslitterazione/traduzione

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. yes yes
     
    .

    User deleted


    Ma si può avere la traduzione interlineare?

    Mettere la parola italiana sotto ciascuna traslitterata.

    Così:

    Avir harim tsalul k'yayin
    xxx xxxx xxx xxx


    Non so se ci sia mai stato nessuno che l'ha cantata così bene.

    Questo è un sito tutto sulla canzone www.jerusalemofgold.co.il/



    אויר הרים צלול כיין
    וריח אורנים
    נישא ברוח הערביים
    עם קול פעמונים.

    ובתרדמת אילן ואבן
    שבויה בחלומה
    העיר אשר בדד יושבת
    ובליבה חומה

    ירושלים של זהב
    ושל נחושת ושל אור
    הלא לכל שירייך
    אני כינור...

    חזרנו אל בורות המים
    לשוק ולכיכר
    שופר קורא בהר הבית
    בעיר העתיקה.

    ובמערות אשר בסלע
    אלפי שמשות זורחות
    נשוב נרד אל ים המלח
    בדרך יריחו.

    אך בבואי היום לשיר לך
    ולך לקשור כתרים
    קטונתי מצעיר בנייך
    ומאחרון המשוררים.

    כי שמך צורב את השפתיים
    כנשיקת שרף
    אם אשכחך ירושלים
    אשר כולה זהב

    ירושלים של זהב...



    Avir harim tsalul k'yayin
    Vereiyach oranim
    Nissah beru'ach ha'arbayim
    Im kol pa'amonim.

    U'vtardemat ilan va'even
    Shvuyah bachalomah
    Ha'ir asher badad yoshevet
    Uvelibah - chomah.

    Yerushalayim shel zahav
    Veshel nechoshet veshel or
    Halo lechol shirayich Ani kinor.

    Yerushalayim shel zahav
    Veshel nechoshet veshel or
    Halo lechol shirayich Ani kinor.

    Chazarnu el borot hamayim
    Lashuk velakikar
    Shofar koreh behar habayit
    ba'ir ha'atikah.

    Uvme'arot asher baselah
    Alfei shmashot zorchot
    Nashuv nered el Yam Hemalach
    B'derech Yericho


    Yerushalayim shel zahav
    Veshel nechoshet veshel or
    Halo lechol shirayich Ani kinor.

    Yerushalayim shel zahav
    Veshel nechoshet veshel or
    Halo lechol shirayich Ani kinor.


    Ach bevo'i hayom lashir lach
    Velach likshor k'tarim
    Katonti mitse'ir bana'ich
    Ume achron ham'shorerim.


    Ki shmech tsorev et hasfatayim
    Keneshikat saraf
    Im eshkachech Yerushalayim
    Asher kulah zahav.



    Yerushalayim shel zahav
    Veshel nechoshet veshel or
    Halo lechol shirayich Ani kinor.


    Yerushalayim shel zahav
    Veshel nechoshet veshel or
    Halo lechol shirayich Ani kinor.



    C'è anche Hannukah

    www.rai.it/dl/RaiTV/programmi/media...50065ea.html#p=

    Edited by ashkenazi - 26/9/2016, 21:51
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    אילון

    Group
    Member
    Posts
    8,124

    Status
    Anonymous
    [QUOTE]
    CITAZIONE (yes yes @ 14/9/2016, 18:29) 
    Ma si può avere la traduzione interlineare?

    Mettere la parola italiana sotto ciascuna traslitterata.

    Così:

    Avir harim tsalul k'yayin
    xxx xxxx xxx xxx[/URL]

    ermm Certamente, ci vuole solo un po' di pazienza, ce la farai tranquillamente.
    Poi postala per gli altri utenti.


    CITAZIONE
    Non so se ci sia mai stato nessuno che l'ha cantata così bene.

    No.

    i1080503_YERUSHALAYIMSHELZAHAV
     
    .
  3. yes yes
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ayalon @ 14/9/2016, 20:11) 
    CITAZIONE (yes yes @ 14/9/2016, 18:29) 
    Ma si può avere la traduzione interlineare?

    Mettere la parola italiana sotto ciascuna traslitterata.

    Così:

    Avir harim tsalul k'yayin
    xxx xxxx xxx xxx

    ermm Certamente, ci vuole solo un po' di pazienza, ce la farai tranquillamente.
    Poi postala per gli altri utenti.

    Ah, ma lo devo fare io?! :woot:
    Veramente io intendevo che lo dovevi fare tu! :unsure:
    Io ci metto 500 anni! Non vale!

    כיין ----------- צלול -----הרים ----- אויר
    Avir ---- harim ---- tsalul -------- kyayin
    - air -- mountain - clear -- as -- water --- is

    Ci ho azzeccato?
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    אילון

    Group
    Member
    Posts
    8,124

    Status
    Anonymous
    [QUOTE=yes yes,14/9/2016, 21:07 ?t=72097202&st=75#entry597923074]
    CITAZIONE (Ayalon @ 14/9/2016, 20:11) 
    Ah, ma lo devo fare io?! :woot:
    Veramente io intendevo che lo dovevi fare tu! :unsure:
    Io ci metto 500 anni! Non vale!

    L'idea è stata tua wink_smilie


    CITAZIONE
    כיין ----------- צלול -----הרים ----- אויר
    Avir ---- harim ---- tsalul -------- kyayin
    - air -- mountain - clear -- as -- water --- is

    Ci ho azzeccato?

    Bravissimo, mettici le freccette perchè non tutti
    sanno che l'ebraico si legge da sinistra a destra,
    e vai avanti, dimenticavo ovviamente invece
    dell'inglese mettici l'italiano. arf2
     
    .
  5. yes yes
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ayalon @ 14/9/2016, 22:17) 
    mettici le freccette
    e vai avanti,
    dimenticavo ovviamente invece dell'inglese mettici l'italiano. arf2

    :o: :o: :o:
    Ah, ecco, pure!
    E va bene, farò una frasetta al giorno, ma giusto perchè così imparo un po' a leggere.
    In cambio mi cerchi due video, uno dove sento la pronuncia sefardi e uno dove sento la pronuncia askenazi, e poi, intanto che ci sei, anche un terzo con la pronuncia yemenita. Questo io non lo posso fare :P
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    3,333

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (yes yes @ 14/9/2016, 22:50) 
    e uno dove sento la pronuncia askenazi,

    https://consulenzaebraica.forumfree.it/?t=69474405



    https://m.youtube.com/watch?v=ckVYO9oI8vc
     
    .
  7. yes yes
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (ashkenazi @ 14/9/2016, 23:15) 

    animated-dance-smiley-image-0022
     
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    3,333

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (yes yes @ 14/9/2016, 23:54) 
    CITAZIONE (ashkenazi @ 14/9/2016, 23:15) 

    animated-dance-smiley-image-0022

    gif
     
    .
  9. yes yes
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (ashkenazi @ 14/9/2016, 23:59) 
    gif

    Sei una persona poco seria yes




    l7j8mK
     
    .
  10. yes yes
     
    .

    User deleted


    Allora vediamo

    righe 2 e 3

    devo piazzare un profumo -----------> dei pini
    un vento o brezza o aria o zefiro ---> del crepuscolo

    vereiyach oranim
    nissah beru'ach ha'arbayim


    ed io voto per

    <<==
    - ברוח - be-ru'-ach come be-reshit = profumo
    - וריח -- ve-rei-ach = aria o prima brezza

    (conclusione: le cose fatte d'aria finiscono in ח Het/Cheth = ach :woot: )


    - <<==
    -- אורנים oranim = crepuscoli --> radice our אור = luce
    (crepuscolo, cielo, alba = fenomeni complessi o fenomeni naturali = im)

    - <<==
    - הערביים ha'arbayim = pini --> harbayim come harbor harboris?
    Come mai?
    e non potrebbe essere le pinete (boschi di pino o bosco dei pini)?
    (plurali = im)

    <<==
    - נישא nissah = è trasportata
    (mi è venuta in mente la nissan, ma è giapponese!)

    vereiyach oranim
    nissah beru'ach ha'arbayim


    the scient of pine around is carried on the breeze of twilight

    ------------- <<== --------------------- <<==
    -------------- אורנים ---------------------- וריח
    ----------- vereiyach --------------- oranim
    on the --- breeze -------- of ---- twilinght
    dal ----- primo vento -- del - crepuscolo

    ----- <<== -------------------- <<== ---------------- <<==
    ------- הערביים ---------------- ברוח --------------------- נישא
    ----- nissah ------------------- beru'ach ---------- ha'arbayim
    is - carried --------- the ------ scient ---- of -------- pine
    - è trasportato ------ il ----- profumo - dei ------- pini




    Ci ho azzeccato?




    Faccio il cabbalista :D :
    be-reshit
    be-ruach
    principio e profumo sono le essenze (be) di germe e vento
     
    .
  11. yes yes
     
    .

    User deleted


    Aialon! Non hai corretto i compiti. E' giusto o è sbagliato?
     
    .
  12.  
    .
    Avatar
    Group
    Member
    Posts
    6

    Status
    Offline
    Salve,
    Qualcuno potrebbe essere cosí gentile da traslitterare (o almeno vocalizzare) questa bellissima frase del Talmud? Vorrei poterla leggere senza errori. Grazie in anticipo!

    כל המאבד נפש אחת מעלין עליו כאילו איבד עולם מלא
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    col hameabed nefesh achat maalin alav keilu ibed olam malè
     
    .
  14.  
    .
    Avatar
    Group
    Member
    Posts
    6

    Status
    Offline
    Grazie infinite!
     
    .
  15.  
    .
    Avatar
    Group
    Member
    Posts
    6

    Status
    Offline
    Scusate se approfitto ancora, ma ho iniziato a studiare da poco questa meravigliosa lingua.
    La frase precedente l'ho trovata anche scritta così:

    כל המקייםאחת מישראל כאילו קיים עולם מלא

    Non ho capito come si "costruiscono" le parole hamekayem e kayem (sempre che io le abbia traslitterate bene), soprattutto la doppia "yod" turba un pò le mie ricerche sul vocabolario...
    Grazie in anticipo per il tempo e la pazienza.

    Edited by Anton Smith - 19/9/2016, 17:11
     
    .
14 replies since 14/9/2016, 17:29   450 views
  Share  
.