IL SERPENTE DI RAME

cosa significa o simboleggia per la tradizione ebraica?

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Negev
     
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Ivette @ 18/11/2014, 23:32) 
    CITAZIONE (Negev @ 31/1/2013, 21:56) 
    Il testo dice nahash nahoshet cioè "il serpente e il suo antidoto". Non è una interpretazione.
    è esattamente come è scritto, solo che il traduttore ha reso nahoshet con nehoshet cioè rame. (...)

    Ciao Negev, riprendo questa vecchia discussione perchè circa la traduzione di Numeri 21, 8-9 ho delle osservazioni da farti.

    La traduzione che proponi è: "il serpente e il suo antidoto" tuttavia vorrei farti notare che nel testo manca la congiunzione tra i due vocaboli così come il possessivo, inoltre il primo sostantivo è in stato costrutto quindi dovrebbe essere tradotto collegato al sostantivo che lo segue.

    Aggiungo poi che nei dizionari di ebraico biblico che ho consultato "serpente" è solo al maschile.

    Dimmi cosa ne pensi. Ciao!

    penso che ragioni in lingua italiana.
    Premesso che questa non è una mia invenzione ma un'opinione molto diffusa in Israele,
    Qui si è di fronte ad un linguaggio biblico di tremila anni fa ed è ovvio che non esiste il femminile di serpente, né è necessaria la congiunzione né tanto meno il sostantivo. che ho messo io per rendere il senso italiano.
    Femminilizzare un sostantivo maschile equivale a rendere l'idea del suo opposto: come dire "yin e yang", per rendere l'idea.
    perché dici che nahash è in stato costrutto? è in stato assoluto. E' una forma molto efficace per rendere l'idea del contrario, di qualcosa che è opposto al serpente velenoso e che quindi ne neutralizza l'effetto. La Torah è piena di espressioni particolari e di sensi criptici come questo, accessibili solo grazie all'aiuto della tradizione orale.
     
    .
61 replies since 31/1/2013, 19:02   4088 views
  Share  
.