Giacobbe e l'Angelo

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Negev
     
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    Andiamo per ordine.
    Innanzi tutto se proprio vogliam tradurre Israel
    Isrà: combatterà El, il potente.
    Il cambio del nome è un evento costante nella cultura ebraica. Anche chi ritorna dalla diaspora cambia nome molto spesso perchè ciò rappresenta un nuovo ruolo e una nuova vita.
    Yaacov è il nome principale, dalla radice "akev" calcagno" come tutti ricorderanno.
    Israel è il nome del suo ruolo di capo della nuova nazione ebraica che egli assume nel riprendere possesso della Terra, di ritorno da lontano, dopo i dissidi con il fratello.

    Per quanto riguarda lo sciatico, anche in ebraico si usa parlare di sciatico ed infatti, tradizionalmente, si usa togliere il nervo sciatico dall'animale macellato, in memoria di questo evento. Ma il termine biblico usato è un termine molto oscuro, sul quale abbiamo riflettuto molto.
    L' espresione usata è "caf haiarech" cioè la parte cava tra le due gambe (in anatomia è il perineo). Ma i commentatori del talmud precisano che si tratta del "Ghid hanashè"
    Il Ghid in anatomia , anche moderna è un nervo. Resta da capire che cosa può significare "hanashè" "delle donne".
    Cercando in varie corrispondenze, dizionari e fonti antiche, si può affermare , con ottima attendibilità che il "Ghid hanashè" è il pene, in altri termini, il " nerbo" destinato alle donne, considerando che la <Torah fa riferimento a quella parte piatta tra le anche. La spiegazione quindi è che nella lotta, Giacobbe abbia ricevuto un colpo basso, tale da debilitarlo e da farlo zoppicare.
    In realtà non vi è nulla che possa richiamare il nervo sciatico, anche se gli stessi ebrei spesso lo traducono così , forse per pudore

    Dimenticavo.
    Non è affatto vero che Esaù accoglie il fratello a braccia aperte e Giacobbe lo Sto arrivando! Molto bene, tant'è che dispone l'accampamento in maniera protetta.
    Ciò che le bibbie traducono con un bacio di Esaù, la tradizione ebraica afferma che Esaù finge di volerlo abbracciare, ma tenta di morderò sul collo per ucciderlo

    Edited by Negev - 12/9/2012, 20:57
     
    .
144 replies since 11/9/2012, 02:19   7177 views
  Share  
.