-
Ayalon
| .
|
אילון
- Group
- Member
- Posts
- 8,112
- Status
- Anonymous
|
|
CITAZIONE (Vladi_91 @ 17/1/2009, 17:45) Potete dirmi tutto cio' che sapete sul versetto riguardante il cammello e la cruna dell'ago? (errori di traduzione, relazioni con il mondo ebraico, etc.)
Shalom È un errore di traduzione, uno dei tanti, come quello che ha fatto scolpire la statua di Mosè con le corna. (non sanno tradurre neanche il loro vangelo e vogliono venire a spiegare la Torah agli Ebrei )
Non è cammello, è "gomèna" la parola. (Per chi non lo sapesse gomèna è la grossa corda che serve alle navi per attraccare al porto.)
Tra l'altro, come esempio è più logico associare l'impossibilità di una gomèna di passare nella cruna dell'ago, che un cammello.
A.
|
|
| .
|
75 replies since 17/1/2009, 17:45 9250 views
.