Genesi 20,13 diversitá nelle traduzioni ..

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Jim27
     
    .

    User deleted


    Salve , in genesi 20,13 nella traduzione interlineare si legge: è fu come fecero errare me gli elohim da casa di mio padre... Nelle bibbie da me consultate viene sempre tradotta con: quando Dio mi ha fatto errare lungi dalla casa di mio padre... come mai in ebreo addirittura anche l articolo è in plurale ( traduzione errata??) perchè li l articolo indica specificamente una pluralità.
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,723
    Location
    Italia

    Status
    Anonymous
    L'ebraico ha un solo articolo [ה] uguale per singolare e plurale.
    Che io sappia.

    In questo passaggio anche il verbo è concordato al plurale, così come "elohim" ha desinenza plurale (ma non sempre significato plurale).

    התעו - hitu

    Fecero vagare

    Tuttavia qui Elohim non ha l'articolo davanti, in lingua originale, quindi tradurre com "gli" elohim mi sembra un po' forzato, almeno nel mio livello di ignoranza, chiedo conferma io stesso per capire meglio.

    Per quanto riguarda elohim singolare cerca qui e su forum biblico, è già stato detto praticamente quasi tutti lo scibile senza finire in tomi da 100 pagine
     
    .
  3. Jim27
     
    .

    User deleted


    Nella traduzione interlineare l articolo ć è anche nel testo ebraico ...proprio per questo motivo domando ..
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    3,333

    Status
    Anonymous
    Leggendo anche gli altri tuoi interventi, Jim, se vuoi farti capire dovresti iniziare con la grammatica italiana, con calma, di quale articolo in ITALIANO e di quale articolo in ebraico in Genesi 20,13 (?) stai parlando?
     
    .
  5. Jim27
     
    .

    User deleted


    QUOTE (ashkenazi @ 21/10/2015, 10:25) 
    Leggendo anche gli altri tuoi interventi, Jim, se vuoi farti capire dovresti iniziare con la grammatica italiana, con calma, di quale articolo in ITALIANO e di quale articolo in ebraico in Genesi 20,13 (?) stai parlando?
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,723
    Location
    Italia

    Status
    Anonymous
    Io l'articolo su elohim nel testo ebraico non lo vedo, in gen 20:13 :blink:
     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,723
    Location
    Italia

    Status
    Anonymous
    :lol: :lol:
     
    .
  8. fabio aste
     
    .

    User deleted


    La fonte è la solita
     
    .
  9. Jim27
     
    .

    User deleted


    stai parlando?
    [/QUOTE. Salve chiedo scusa a tutti non potendo portare i libri a lavoro ho fatto un errore pensavo di ricordare il versetto giusto ma sbagliavo ... In genesi 20,13 dice elohim fecero errare me .... Con l articolo gli dentro parentesi il che penso non rispecchi lo scritto Tm.L articolo viene messo dopo in genesi 35,7 senza parentesi notando che all inizio della parola elohim nel TM viene anche aggiunto un articolo ...Così nella traduzione interlineare in mio posseso... Che viene tradotto con si rivelarono a lui gli Elohim הָֽאֱלֹהִ֔ים Scusate il pasticcio ( gli articolo determinativo plurale ) scusate ancora

    [QUOTE=ashkenazi,21/10/2015, 14:25 ?t=71582789#entry581688420]
    Ma lui sembra lo veda e pure al plurale (...), "in ebreo addirittura anche l articolo è in plurale"(sic)

    Il che è molto interessante :)


    Ps
    La logica temo sia questa : uno spara la solita minkiata random nelle solite discussioni su FB -> è un plurale -> se è un plurale dev'essere scritto "gli elohim" -> quindi "in ebreo" c'è scritto "gli" -> ultimo step:"accidenti, adesso lo vado a spegare subito ad Abramo su CE così s'impara"

    stai parlando?
    [/QUOTE. Salve chiedo scusa a tutti non potendo portare i libri a lavoro ho fatto un errore un pensavo di ricordare il versetto giusto ma sbagliavo ... In genesi 20,13 dice elohim fecero errare me .... Con l articolo gli dentro parentesi il che penso non rispecchi lo scritto Tm.L articolo viene messo dopo in genesi 35,7 senza parentesi notando che all inizio della parola elohim nel TM viene anche aggiunto un articolo ...Così nella traduzione interlineare in mio posseso... Che viene tradotto con : si rivelarono a lui gli Elohim הָֽאֱלֹהִ֔ים Scusate il pasticcio ( gli articolo determinativo plurale ) scusate ancora
    Non sono entrato in questo forum ne per offendere ne per deridere nessuno e spero lo si faccia anche nei miei confronti.. Se domando è solo per capire..
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,723
    Location
    Italia

    Status
    Anonymous
    Benvenuto nuovamente, davvero e scusaci forse la non troppo velata ironia, ma non è rivolta a te quanto alla "sospetta fonte" che ha scatenato la (doverosa certo) curiosità su elohim plurale-a-tutti-i-costi.

    Ben venga però che certe finzioni di certi autori non si fermino all'ipse dixit, ma vengano prese come stimolo a veri approfondimenti

    Se cerchi dentro il forum su Elohim c'è davvero di tutto, spero basti a soddisfare la tua curiosità, comunque sentiti libero di chiedere tutti i chiarimenti che vuoi.

    :)

    Shalom
     
    .
  11. Jim27
     
    .

    User deleted


    Grazie del benvenuto ... Il fatto del elohim con i verbi al singolare o plurale è di mia conoscenza.. Ma dato che in. Questa circostanza sia preceduto da un articolo determinativo che in italiano indica senza dubbio una pluralità (gli) volevo capire ..,הָֽאֱלֹהִ֔ים ciò che qui precede elohim è un articolo plurale o no ?? È errata la traduzione ???
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,723
    Location
    Italia

    Status
    Anonymous
    Quale versione hai a disposizione? Io su biblehub per il verso in questione non vedo nessun ה attaccato a אלהים

    Ha ה traduce sia il singolare che il plurale
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    3,333

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (LvBv1983 @ 21/10/2015, 22:10) 
    Quale versione hai a disposizione? Io su biblehub per il verso in questione non vedo nessun ה attaccato a אלהים

    Stando alle ultime notizie sta parlando di Genesi 35:7


    CITAZIONE
    ciò che qui precede elohim è un articolo plurale o no

    Regoletta basica vuole che vi sia un solo articolo determinativo che vale per tutti i generi e per tutti i numeri
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,723
    Location
    Italia

    Status
    Anonymous
    Azz non avevo capito, scusate :D

    Giusta precisazione quella del genere
     
    .
  15. Jim27
     
    .

    User deleted


    וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּקֹ֔ום אֵ֖ל בֵּֽית־אֵ֑ל כִּ֣י שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבָרְחֹ֖ו מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו׃. Questo è il versetto.... Quindi se di articolo si tratta ... Potrebbe anche essere un articolo determinativo singolare ( il ) e non (gli) ??! Quindi articolo singolare con verbo al plurale ( in italiano il elohim si rivelarono ) ???
     
    .
25 replies since 20/10/2015, 13:59   2327 views
  Share  
.