-
.
Ciao a tutti, leggendo il salmo 89 e cercando di affrontare il testo anche in ebraico (continuo infatti a studiare, piano piano), mi sono imbattuto in tematiche già trattate sul forum, ma qui riproposte, almeno dal mio punto di vista, con parole che non mi aspettavo e che mi generano un po' di confusione.
i versi dal 5 al 7 recitano infatti:וְיֹ֘וד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים
כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים
אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נֹורָ֗א עַל־כָּל־סְבִיבָֽיוCITAZIONEI cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.
Qui la traduzione riporta "angeli di D-o", tuttavia letteralmente io leggo:
בבני אלים אל
bi bene elim El > fra i figli del Potente dei potenti.
So che tradurre "angeli" a partire da queste parole sarebbe molto forzoso e ho anche capito che i beni elohim, sono da intendersi come "coloro che appartengono (coloro che sono fra le fila degli...)" agli "elohim". Cioè legislatori umani o regnanti o comunque via dicendo su questa linea.
Tuttavia nel caso di "coloro che appartengono [alla categoria del] Potente fra i Potenti (non si parla infatti di elohim, ma di elim e di El), mi sembra insensato, per l'ovvio motivo che, dal punto di vista del monoteismo assoluto, D-o non ha pari nemmeno alla lontana.
Quindi con la formula בבני אלים אל chi o cosa si intende veramente?
Altro quesito che mi pongo è chi idealmente o praticamente possa comporre l'assemblea dei "santi".
Uomini-tzadikim? Un riferimento al popoli di Israele in mezzo alle altre Nazioni visto come Kadosh?
Ragazzi ditemi qualcosa
Shalom e grazie come sempre. -
Duenda.
User deleted
I santi? Gli Angeli? Dio? Questi sono termini cristiani e mi pare d'aver detto tutto. . -
.
Lo so, il fatto è che la parola "angeli" l'ho trovata anche sui salmi delle Mosè Levy.
Appunto per questo cercavo per i bene' elim El una spiegazione a partire dalla lingua e dalla Tradizione.. -
.
בבני אלים אל
"...tra gli esseri divini. Dio..."
Le prime due parole sono la fine del v. 7, mentre l'ultima parola (אל) è l'inizio del v. 8. -
.
Grazie, già questo chiarisce un poco. Dulcis in fundo: "esseri divini" cosa dovrebbe indicare in seno alla Tradizione ? .