-
Abramo
| .
|
עם ישראל חי
- Group
- Administrator
- Posts
- 3,153
- Location
- Israel
- Status
- Offline
|
|
Infatti in questo verso, come avevo spiegato qualche post prima, abbiamo due elementi linguistici molto importanti: 1) l'uso del verbo "amad", tradotto qui con "tralascia di mostrarsi" invece che con "fermati".
2) la presenza della coppia di termini: "'or chizzecha"(=luce delle tue frecce)", che se confrontato con il testo di Yehoshua' senza la vocalizzazione masoretica, diviene l'equivalente di "chizzè shammaim" (=frecce del cielo), invece che "nel mezzo del cielo".
Shabbat Shalom
|
|
| .
|
33 replies since 12/2/2006, 22:49 4164 views
.