DANILO VALLA VS BIGLINO

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    7,462
    Location
    Shardana

    Status
    Online
    Qualcuno puo' tradurre?

    א ואראה, והנה אל-הרקיע אשר על-ראש הכרבים, כאבן ספיר, כמראה דמות כסא--נראה, עליהם. ב ויאמר אל-האיש לבש הבדים, ויאמר בא אל-בינות לגלגל אל-תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי-אש מבינות לכרבים, וזרק, על-העיר; ויבא, לעיני. ג והכרבים, עמדים מימין לבית--בבאו האיש; והענן מלא, את-החצר הפנימית. ד וירם כבוד-יהוה מעל הכרוב, על מפתן הבית; וימלא הבית, את-הענן, והחצר מלאה, את-נגה כבוד יהוה. ה וקול, כנפי הכרובים--נשמע, עד-החצר החיצנה: כקול אל-שדי, בדברו. ו ויהי, בצותו את-האיש לבש-הבדים לאמר, קח אש מבינות לגלגל, מבינות לכרובים; ויבא, ויעמד, אצל, האופן. ז וישלח הכרוב את-ידו מבינות לכרובים, אל-האש אשר בינות הכרבים, וישא ויתן, אל-חפני לבש הבדים; ויקח, ויצא. ח וירא, לכרבים--תבנית, יד-אדם, תחת, כנפיהם. ט ואראה, והנה ארבעה אופנים אצל הכרובים--אופן אחד אצל הכרוב אחד, ואופן אחד אצל הכרוב אחד; ומראה, האופנים, כעין, אבן תרשיש. י ומראיהם--דמות אחד, לארבעתם: כאשר יהיה האופן, בתוך האופן. יא בלכתם, אל-ארבעת רבעיהם ילכו--לא יסבו, בלכתם: כי המקום אשר-יפנה הראש, אחריו ילכו--לא יסבו, בלכתם. יב וכל-בשרם, וגבהם, וידיהם, וכנפיהם--והאופנים, מלאים עינים סביב, לארבעתם, אופניהם. יג לאופנים--להם קורא הגלגל, באזני. יד וארבעה פנים, לאחד: פני האחד פני הכרוב, ופני השני פני אדם, והשלישי פני אריה, והרביעי פני-נשר. טו וירמו, הכרובים--היא החיה, אשר ראיתי בנהר-כבר. טז ובלכת, הכרובים, ילכו האופנים, אצלם; ובשאת הכרובים את-כנפיהם, לרום מעל הארץ, לא-יסבו האופנים גם-הם, מאצלם. יז בעמדם יעמדו, וברומם ירומו אותם: כי רוח החיה, בהם. יח ויצא כבוד יהוה, מעל מפתן הבית; ויעמד, על-הכרובים. יט וישאו הכרובים את-כנפיהם וירומו מן-הארץ לעיני, בצאתם, והאופנים, לעמתם; ויעמד, פתח שער בית-יהוה הקדמוני, וכבוד אלהי-ישראל עליהם, מלמעלה. כ היא החיה, אשר ראיתי תחת אלהי-ישראל--בנהר-כבר; ואדע, כי כרובים המה. כא ארבעה ארבעה פנים לאחד, וארבע כנפים לאחד; ודמות ידי אדם, תחת כנפיהם. כב ודמות פניהם--המה הפנים אשר ראיתי על-נהר-כבר, מראיהם ואותם; איש אל-עבר פניו, ילכו.

     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,423
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    HAW HAW HAW HAWHAWHAW

    ti prego Pier, lascia questa traduzione di lupo Ezechiele a futura memoria per quando saremo depressi !!!! .... :lol: :lol: :lol: :lol:

    gathering



    zio ot :rolleyes:

    Edited by barionu - 9/8/2012, 00:36
     
    .
  3.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,423
    Location
    Gotham

    Status
    Offline



    Surrealismo di lupo ezechiele 10 che può servire da tavolino





    A e vedere, e qui è la - il cielo che - Cherubini Prime, zaffiro, come l'immagine speculare di una sedia - a quanto pareva, a loro. E disse al - l'uomo era vestito, e disse di venire a - attraverso il rotolo - sotto il cavolo e riempire braci Hfnich - fuoco capire Cherubini, e gettò la - la città ed è venuto ai miei occhi. C e cherubini, i candidati a destra della casa - l'uomo di prua, e la nuvola riempì il - sul cortile interno. D ed esaltare la dignità - il Signore sopra il cavolo, sulla soglia di casa, e riempire la casa, - la nube, e il cortile era pieno, il - Noga gloria del Signore. E la voce, le ali dei cherubini - suoni, fino - cortile Hhitzna: una voce a - l'Onnipotente, nella Sua Parola. E avvenne, comandò il - l'uomo indossava - tessuti, dicendo: Prendete rotolo fuoco capire, capire cherubini, e venne, e si fermò, in, modo. M e invia il cavolo - il suo cherubini comprensione, il - il fuoco che tra i Cherubini, e deve e, al - di Haifa indossava stoffa, e prendere, e la sinistra. H., e vide, cherubini - modello, a mano - una persona, sotto, ali. T. e vedere, e qui ci sono quattro modi con i cherubini - un modo in un cavolo, uno dei modi in un cherubino, e spettacoli, in bicicletta, come, pietra acquamarina. S e il loro aspetto - una figura, quattro di loro: quando sarà il modo in cui, nel modo. Ya andare, - quattro Rbaihm andare - non provoca significativo, mentre camminavano: il luogo dove - girare la testa, poi - non causare significativa, mentre camminavano. L e tutti - la loro carne, e l'altezza, e le loro mani, e le ali - e le ruote, piena di occhi in giro, quattro di loro, le loro biciclette. Modalità M. - che chiamano la ruota, nelle orecchie. Mano e quattro facce, uno: l'uno sopra il cavolo, e l'altro un volto umano, il leone e il terzo, e quarto over - un'aquila. Tu e il trucco, cherubini - è la bestia, che ho visto nel fiume - già. P e go, cavoli, volontà le ruote, in mezzo a loro e che i cherubini del - le ali, altitudine sopra la terra, non - causerà modo significativo anche - essi, loro. D. permanente sarà, ed elevare ad essere ingannato: per lo spirito della bestia, tra cui. Pcs e la gloria del Signore è venuto, al di sopra della soglia, e si fermò, on - i cherubini. Jet ei cherubini sopportare - le ali ed essere ingannati - il paese di fronte, quando sono venuti fuori, e le ruote, Lamtm e si trovava nella casa del cancello - il Signore primordiale, e l'onore di Dio - Israele e loro, dall'alto. Come l'animale, che ho visto sotto il Dio - Israele - nel fiume - è stato, e so che i cherubini affollate. XXI Quattro facce di quattro, e uno di quattro ali, e un uomo sotto le loro ali. Volti onorevoli e carattere - le facce che ho visto era affollata on - fiume - già, si guardarono e li, a uno - passò a lui, andare.



    www.settemuse.it/pittori_scultori_e..._di_vermeer.jpg


    1934_011_lo_spettro_di_vermeer



    salvato da zio ot salvator dalì

    Edited by barionu - 9/8/2012, 01:28
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    7,462
    Location
    Shardana

    Status
    Online
    "la Gloria del Signore e' venuto, al di sopra della soglia, e si fermo' "

    quasi quasi penserei che parla di una donna (Gloria), e' piu' attinente al testo del concetto di gloria in se' trampoline

     
    .
  5.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,423
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    CITAZIONE (AM77 @ 9/8/2012, 01:24) 
    "la Gloria del Signore e' venuto, al di sopra della soglia, e si fermo' "

    quasi quasi penserei che parla di una donna (Gloria), e' piu' attinente al testo del concetto di gloria in se' trampoline

    bellissima ....

    www.youtube.com/watch?v=mYgAGKP4GXs

    valà ci metto anche una delle mie amate

    www.youtube.com/watch?v=yLhYxLE8uCA

    e la Corte di Lucifero

    www.youtube.com/watch?v=16WF3gCsRzM


    ... E QUANTO AMO GLI ALIENI !!!!!!!!!!!!

    www.youtube.com/watch?v=Rx07A9LWBJA&feature=related



    zio ot :rolleyes:

    Edited by barionu - 9/8/2012, 02:05
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Pier Tulip @ 9/8/2012, 00:36) 
    Ok la toglierò dopo aver sentito le invettive di Negev

    cbe cos'è un traduttore online?
     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    2,339

    Status
    Anonymous
    Ho cancellato il mio post.
    Zio Ot se l'è ricopiato perché vuole usarlo come canovaccio, ma penso che per non far aspettare AM77 è meglio che lo traduci tu.

    Hai notato che compare pure una bicicletta?
     
    .
  8. Antonio DI GIORGIO
     
    .

    User deleted


    @Am77

    Il brano è il cap X di Ez.
    La traduzione più felice la trovi nelle interlineari.
    Ottima interlineare è al sito:
    www.scripture4all.org/ con interlineare in inglese;
    altrimenti, a cura del rabbinato francese trovi l'ottima traduzione su
    www.sefarim.fr/

    :-)
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Accept @ 8/8/2012, 12:40) 
    Salve, Biglino ha risposto! ormai vi tengo aggiornati.

    Peer nichoach si è trattato di un ovvio errore di scrittura che si è ripetuto col copia/incolla ed è sfuggito ai controlli, anche perché la vocalizzazione è la stessa di ruach, quindi…

    Credo che il prof. Biglino dovrebbe ammettere che non padroneggia bene l'ebraico. D'altronde non ci sarebbe nulla di male non essendo egli ebreo. La sua giustificazione del "copia/incolla" non convince affatto. Come infatti ciò potrebbe avvenire? Questo termine è ripetuto in contesti diversi. Ho letto qualche sua pagina di quello che avete pubblicato e ho notato che ha reso anche la radice da cui deriva "nichoach" in modo anomalo: nuch, quando essa va resa noach (nemmeno nuach). Chet in fine parola è sempre vocalizzata invertita, trattandosi di un suono forte e ben percettibile deve sempre essere resa con "ch" finale che segue la vocale (noach, manoach, luach, ruach). Se fosse stata una "h" con mappik si avrebbe il problema di come riportare la pronuncia in italiano, essendo la he finale leggermente aspirata e appena percettibile da un orecchio allenato all'ebraico. Se si fa precedere la vocale all'acca si corre nell'errore di essere scambiata per una he finale muta e dunque in quel caso è ammissibile fare seguire la vocale. Ma nel caso di "nichocha" e "nuch" sono chiaramente degli errori fatti da chi non ha un buon allenamento con la lingua ebraica. Non ci possono essere altre spiegazioni.

    CITAZIONE
    Con 17 libri da me tradotti e pubblocati dalla più importabnte editrice cattolica, non ci sono certo dubbi sul fatto che sappia come si vocalizza, gli errori li pspsono commettere tutti

    Si è vero! Gli errori li commettiamo tutti! Su questo non ci sono dubbi, ma dato che il prof. non è ebreo non è stato certo educato fin da piccolo a studiare in ebraico, a porre domande in ebraico e rispondere. Per esperienza ho notato che i prof di ebraico non-ebrei, dato che non hanno esercitato l'ebraico, leggono peggio di un bambino della prima elementare. Pertanto il prof. Biglino può essere scusato.

    CITAZIONE
    Ma vedo che all’esperto ebreo che che ha sbagliato clamorosamente identificazione e la traduzione di NATAN che hja scambiato con YITEN) piace fare tumulto e schiamazzo su una svista ortografico…

    Questa è stata sicuramente una svista, anche a me a volte capita di dire l'inverso dell'inverso :D E' più facile invertire le cose, specialmente quando si ha fretta, invece che scriverle in modo errato e ripetutamente.


    CITAZIONE
    Visto che uno dei vostri esperti mi pare sia un chirurgo con varie pubblicfzioni in ambito ortopedico, per i verbi la invito a controllare come vengono definiti “convenzionalmente” in italiano i modi e le forme in cui si presentano:

    L'esperto chirurgo ha studiato con ebrei israeliani e conosce meglio le definizioni in lingua ebraica, che sono certamente più precise. Non crederà certo che la prova di conoscere una lingua dipenda dalla conoscenza delle definizioni convenzionali date in un'altra lingua?
    CITAZIONE
    “Guida allo studio dell’ebraico biblico”, Deiana-Spreafico, Società età Biblica Britannica e Foresteria

    “Corso di ebraico biblico”, Pepi-Serafini, Ed San Paolo

    Grammatica ebraica, Doron Mittler, Zanichelli

    Grammatica delle lingua ebraica, Carrozzini, Marietti

    “Corso pratico di morfologia ebraica”, Menachen Emanuele Artom, Unione delle Comunità Israelitiche Italiane (Hebron, Kiriat Alrba)

    Se le definizioni convenzionali (che comprendono i termini “imperfetto e futuro” da me usati) non vi piacciono, accordatevi tra voi “esperti” e noi ci adegueremo.

    Per nichoach, il Brown-Driver-Briggs Ebrew end English lexicon (che proprio Lv 1,9.13.17; Gen 8,21, Es 29, 18.25.41; Ex 6, Ez 16, Ez 20…) traduce: quieting, tranqullizing.

    Per la traduzione di NATAN (Lv 16,13) con il futuro si vedano ad esempio le seguenti bibbie:
    Jewish Publication Society (and he shall put…),
    Kings James Version (and he shall take…),
    TNK Jewish Publication Society Tanak (he shall put…)
    Septuaginta (kai epitesei…)
    La Nuova Diodati,
    IEP San Paolo,

    Beh, non sono un grandi pubblicazioni, in alcune di esse abbiamo incontrato vari errori, alcuni anche grossolani.

    Per il resto non posso commentare le affermazioni di Biglino perché non ho ancora il libro. Quello che ho letto finora mi ha fatto sorridere, ma senza motivo di scherno per nessuno. Quello che avete scritto su "cavod" per esempio non ha piede, questo termine è comune e ricorrente e figura col senso di "gloria" avendo anche altri soggetti. In sostanza il prof Biglino prende alcuni termini e vi costruisce sopra dei racconti, formula delle teorie e ammette egli stesso che si tratta di sue ipotesi. Per un ebreo che legge spesso la bibbia in ebraico quello che egli scrive lo fa sorridere perché la bibbia non è scritta con quelle poche paroline sparse qua e la e manipolabili come si vuole, ma ha invece un linguaggio molto ricco con molti sinonimi e costruzioni grammaticali varie e un filo logico che non permettono in nessun modo le fantastiche interpretazioni di tipo alieno.

    Ma in ogni caso devo ammettere che ciò che scrive il prof. Biglino è a suo modo un progresso perché egli ammette che l'uomo è opera di ingegneria genetica e non di un'evoluzione frutto del caso. Secondo lui, i suoi fantastici protagonisti della fiaba aliena avrebbero creato l'uomo simile a loro e dunque ciò di conseguenza, la logica ci porterà a concludere che anche loro sono opera di ingegneria genetica all'avanguardia ancor più avanzata della prima.

    Per concludere, l'Ebraismo e la Bibbia ebraica sono in un muro di ferro, non sono affatto attaccabili in tale maniera da poterne dedurre teorie talmente fantastiche come invece vorrebbe far credere il professore. L'Elohim della Bibbia è, non solo il creatore dell'uomo, ma di tutto l'universo. Egli è il "luogo del mondo", ma il mondo non è il suo luogo. Egli fa esistere la materia di cui siamo composti in ogni istante essendo gli atomi dotati di energia vivente che formano il luogo dove noi siamo inseriti e noi stessi, ovvero la dimensione in cui viviamo. L'Elohim è il Legislatore Supremo, è colui che ha formulato le leggi fisiche dell'Universo. Prima di creare un sistema, un'ingegnere fa dei calcoli, dei progetti e poi mette in pratica le sue costruzioni.

    Shalom
     
    .
  10. K. Freigedank
     
    .

    User deleted


    ALSO SPRACH ABRAMO
     
    .
  11. Hard-Rain
     
    .

    User deleted


    Scusate, ma qual è il problema di Levitico 16,13 di cui si parlava sopra?

    Biglino dice che il verbo in ebraico è un "futuro" e cita le traduzioni in italiano o inglese della Bibbia e in particolare la LXX che legge: και επιθησει το θυμιασμα, ecc... E' vero che επιθησει è morfologicamente il futuro di επιτιθημι, ma ci sono tutti gli estremi, leggendo il cap. 16 del Levitico, per inquadrarlo come futuro con senso di comando. Il greco può usare il tempo futuro, soprattutto nei testi che sono traduzioni di testi ebraici come appunto la LXX (ma ci sono esempi anche nel Nuovo Testamento greco) per esprimere un comando, ma il senso è quello di un imperativo e il tempo cronologico del verbo non va inteso come una azione che avrà luogo chissà quando, ma va contestualizzato col momento dell'esecuzione del comando. Qundi non so in ebraico come si inquadri il problema, ma se traduciamo dalla LXX lo si deve intendere come un imperativo: "deve mettere" (quando fa questa cosa). Tutta la prima parte del cap. 16 è piena di futuri greci che sono dei comandi.
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,423
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    cit Abramo net rav rashi

    CITAZIONE
    Se fosse stata una "h" con mappik si avrebbe il problema di come riportare la pronuncia in italiano,

    Ecco la he con il mappik ( o mappiq )

    הּ



    CITAZIONE
    nuch, quando essa va resa noach

    נוּח nuch


    נוֹחַ noach




    zio ot :rolleyes:

    Edited by barionu - 9/8/2012, 14:49
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,423
    Location
    Gotham

    Status
    Offline



    CITAZIONE
    Ma in ogni caso devo ammettere che ciò che scrive il prof. Biglino è a suo modo un progresso perché egli ammette che l'uomo è opera di ingegneria genetica e non di un'evoluzione frutto del caso. Secondo lui, i suoi fantastici protagonisti della fiaba aliena avrebbero creato l'uomo simile a loro e dunque ciò di conseguenza, la logica ci porterà a concludere che anche loro sono opera di ingegneria genetica all'avanguardia ancor più avanzata della prima

    Concordo, e con la presente confermo la mia avvocatura ufficiale verso l' imputato Biglino .

    nel suo lavoro ci sono aspetti con i quali sono in sintonia e che non vanno dimenticati.

    faremo quindi la disamina appena abramo e negev inizieranno .

    prevedo che ci sarà parecchio da ridere .... :lol: :lol: :lol:




    zio ot :B):
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    sia sempre chiaro che non sono mai in discussione le idee del Dr. Biglino, perchè idee e teorie e in quanto tali legittime. Ciò che si discute è l'uso erroneo della lingua e della grammatica ebraica e la mancanza di onestà nel riconoscere l'errore quando lo si fa notare, come nel caso di ruah, nihoah e Elohim.
    Poco serio scaricare la colpa sull'editore se l'errore è ripetuto molte volte e in molte altre circostanze.
    Molto più onesto e scusabile ammetere che, non essendo Ebreo, può avere qualche lacuna e commettere qualche errore.
     
    .
  15. Antonio DI GIORGIO
     
    .

    User deleted


    Solo ora ho avuto un cosiddetto eureka.
    Le teorie di Biglino sono assimilabili a quelle di Zecharia Sitchin lo pseudo archeologo specializzato in reperti di antichi sumeri, i cui libri hanno avuto molto successo.
    Sitchin è stato oggetto di una puntata di quasi due ore di Mistero-Studio Aperto condotto da Raz DeGan, su YOUTUBE si possono vedere molti video in merito.

    :-)
     
    .
331 replies since 9/3/2012, 13:50   36498 views
  Share  
.