DANILO VALLA VS BIGLINO

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline





    Ernesto , qui rischiamo di mettere al tappetto tutti ancora prima di cominciare :

    bisogna spiegare AL DETTAGLIO !!!!



    CITAZIONE
    Se prendiamo ad esempio "reah nihoah": innanzi tutto, già alle scuole elementari i bambini israeliani sanno che la "Het" ח in fine di parola viene vocalizzata con la "a" che precede la "het" e non dopo di essa. Per poter dire "NIHOHA' " COME BIGLINO SI OSTINA A DIRE, OCCORREREBBE UNA "HE" ה DOPO LA "HET". SAREBBE STATO SUFFICIENTE CHIEDERE A CHI CONOSCE L'EBRAICO UNA BANALITa' DEL GENERE, PRIMA DI METTERE IN STAMPA IL LIBRO. Quindi si dice NIHOAH.

    GENESI VIII , 21

    וַיָּרַח יְהוָה, אֶת-רֵיחַ הַנִּיחֹחַ, וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-לִבּוֹ לֹא-אֹסִף לְקַלֵּל עוֹד אֶת-הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם, כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו; וְלֹא-אֹסִף עוֹד לְהַכּוֹת אֶת-כָּל-חַי, כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי



    LA CEI

    Il Signore ne odorò la soave fragranza e pensò: «Non maledirò più il suolo a causa dell'uomo, perché l'istinto del cuore umano è incline al male fin dalla adolescenza; né colpirò più ogni essere vivente come ho FATTO



    le parole in questione :


    רֵיחַ הַנִּיחֹחַ


    che la CEI traduce : soave fragranza

    Biglino nell' Interlineare ed San Paolo pag 47 propone : di odore gradevolezza



    Per la traslitterazione :

    la lettera he

    ה vien traslitterata sempre con una h


    la letterera het

    ח viene traslitterata con un CH

    proprio per differenziarla dalla he , ma spesso la het viene traslitterata anche lei con una h , generando confusione MOSTRUOSA ...


    QUINDI

    רֵיחַ הַנִּיחֹחַ

    COME TRASLITTERAZIONE PROPONGO

    REACH HA- NYCHOACH


    oppure

    REAH HA NYHOAH , ma in questo caso he e het si confondono .


    Ma il punto è che in questo caso abbiamo una het fiinale con una linea sotto, chiamata pattach , che funge da A

    חַ


    allora, nella grammatica Ebraica UNA CONSONANTE FINALE NON PUO' AVERE UNA VOCALE A SUPPORTO ,

    quindi la A è da leggersi SEMPRE PRIMA DELLA CONSONANTE !!!


    Non vorrei che Mauro , o quelli che hanno collaborato all' editing si siano confusi con le forme costrutte , dove ad es. il pronome personale



    שֶׁלְּךָ


    shellekhà : tuo , di te


    si traslittera INFATTI con la a finale , ma proprio perchè questo suono vocalico finale caratterizza la forma costrutta .




    zio ot ghostface
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline




    CITAZIONE
    DEL PECCATO INVOLONTARIO. IN CONCLUSIONE: NESSUN ODORE GRADITO AGLI ALIENI, NESSUN GRASSO DI BAMBINO BRUCIATO , CONDANNA FERMA DELLA TORAH (PER CHI LEGGE LA TORAH, NON PER CHI LA MANIPOLA A SUO USO EDITORIALE) DI OGNI PRATICA IDOLATRICA ED INNANZI TUTTI DI COLORO CHE SACRIFICANO I FIGLI A BAAL

    un momento , ma questa assurdità da dove salta fuori ????????????????? :wacko: :blink: :angry: :sick: :cry:

    si sta parlando dei 2 RE XVI , 3 ?


    וַיֵּלֶךְ, בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל; וְגַם אֶת-בְּנוֹ, הֶעֱבִיר בָּאֵשׁ, כְּתֹעֲבוֹת הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר הוֹרִישׁ יְהוָה אֹתָם מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

    Camminò sulla strada dei re di Israele; fece perfino passare per il fuoco suo figlio, secondo gli abomini dei popoli che il Signore aveva scacciati di fronte agli Israeliti.


    ma qui si sta parlando del culto di Molekh !

    http://it.wikipedia.org/wiki/Moloch_(divinit%C3%A0)


    zio ot :cry:
     
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    1,527
    Location
    Taranto

    Status
    Offline
    Barionu , Biglino è convintissimo che HaSahem si facesse sacrificare i bambini!

    credo che Devarim 18:10,12 parli chiaro no ?
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    Non è esatto traslitterare la het comme ch, in realtà dovrebbe essere come la he, ma che, come tu dici, crea confusione. Si traslittera spesso come ch anche perché è molto comune il suono ch (teoricamente sbagliato) della pronuncia askenazita. Molti infatti traslitterano la het con due acca "hh" e la he con una sola "h".
    comunqiue non è un errore dell'editore, è come diceva il mio professore di italiano al liceo: è un errore di sbaglio. Biglino scrive nihohà molte volte, perché non conosce le regole fonetiche, come non conosce il vav inversivo e si è inventato il futuro perfetto e imperfetto e non conosce il plurale di indefinibilità e di astrazione. Molto semplice: Biglino, come ha recentemente affermato un nostro amico israeliano, eccezionale linguista: E' UN PRINCIPIANTE. sic!
    ma ci divertiremo a invitarlo a una grande conferenza e mni pregerò di annotwre tutto l'ebraico dei suoi libri. vedremo quanta stoffa c'è e quanto invece è millantato credito
     
    .
  5. Antonio DI GIORGIO
     
    .

    User deleted


    @Akhenaton
    Deuteronomio 18:10-12
    Conferenza Episcopale Italiana (CEI)
    10 Non si trovi in mezzo a te chi immola, facendoli passare per il fuoco, il suo figlio o la sua figlia, né chi esercita la divinazione o il sortilegio o l'augurio o la magia; 11 né chi faccia incantesimi, né chi consulti gli spiriti o gli indovini, né chi interroghi i morti, 12 perché chiunque fa queste cose è in abominio al Signore; a causa di questi abomini, il Signore tuo Dio sta per scacciare quelle nazioni davanti a te.

    Qui non è questione di traduzione grammaticale, bensì di dato storico.
    E' universalmente noto l'assunto che il divieto nella storia del diritto (o giurisprudenza) implica usi e costumi che erano consueti; al "non rubare" noto universalmente, e di fatto divieto, era uso contrario il "rubare" che era un atto "clanico" di appropriazione e sopruso.
    Pertanto le norme del divieto attestano che vi erano usanze opposte al divieto.
    Quando si leggono passi del genere si deve tener conto che il divieto e il suo opposto erano prassi.
    E' facile leggere questa norma come violazione della stessa sacralità di Dio, al quale si deve venerazione poiché Signore del tempo e dello spazio.
    Vi sono molti studiosi, Castel, Rendtorff, Sogging che nell'esegesi di certi passi Israele è passato anche per il sacrificio umano (da cui il divieto sopracitato)..

    :-)

    A rileggerci
     
    .
  6. Accept
     
    .

    User deleted


    Salve, Biglino ha risposto! ormai vi tengo aggiornati.

    Peer nichoach si è trattato di un ovvio errore di scrittura che si è ripetuto col copia/incolla ed è sfuggito ai controlli, anche perché la vocalizzazione è la stessa di ruach, quindi…
    Con 17 libri da me tradotti e pubblocati dalla più importabnte editrice cattolica, non ci sono certo dubbi sul fatto che sappia come si vocalizza, gli errori li pspsono commettere tutti
    Ma vedo che all’esperto ebreo che che ha sbagliato clamorosamente identificazione e la traduzione di NATAN che hja scambiato con YITEN) piace fare tumulto e schiamazzo su una svista ortografico…

    Nel mio libro c’erano anche molti errori di battitura in italiano ma nessun italiano ha strepitato tanto ^___*

    Visto che uno dei vostri esperti mi pare sia un chirurgo con varie pubblicfzioni in ambito ortopedico, per i verbi la invito a controllare come vengono definiti “convenzionalmente” in italiano i modi e le forme in cui si presentano:

    “Guida allo studio dell’ebraico biblico”, Deiana-Spreafico, Società età Biblica Britannica e Foresteria

    “Corso di ebraico biblico”, Pepi-Serafini, Ed San Paolo

    Grammatica ebraica, Doron Mittler, Zanichelli

    Grammatica delle lingua ebraica, Carrozzini, Marietti

    “Corso pratico di morfologia ebraica”, Menachen Emanuele Artom, Unione delle Comunità Israelitiche Italiane (Hebron, Kiriat Alrba)

    Se le definizioni convenzionali (che comprendono i termini “imperfetto e futuro” da me usati) non vi piacciono, accordatevi tra voi “esperti” e noi ci adegueremo.

    Per nichoach, il Brown-Driver-Briggs Ebrew end English lexicon (che proprio Lv 1,9.13.17; Gen 8,21, Es 29, 18.25.41; Ex 6, Ez 16, Ez 20…) traduce: quieting, tranqullizing.

    Per la traduzione di NATAN (Lv 16,13) con il futuro si vedano ad esempio le seguenti bibbie:
    Jewish Publication Society (and he shall put…),
    Kings James Version (and he shall take…),
    TNK Jewish Publication Society Tanak (he shall put…)
    Septuaginta (kai epitesei…)
    La Nuova Diodati,
    IEP San Paolo,
     
    .
  7. K. Freigedank
     
    .

    User deleted


    Non credo che gli Ebrei facciano riferimento alla 70 o alla Diodati o ad altre NOSTRE traduzioni. MA DI CCHI STAMU PARRANNU???
     
    .
  8.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline





    CITAZIONE
    Peer nichoach si è trattato di un ovvio errore di scrittura che si è ripetuto col copia/incolla ed è sfuggito ai controlli, anche perché la vocalizzazione è la stessa di ruach, quindi…

    Come pensavo da subito , a una svista redazionale si è unito un pastrocchio in editing ...


    CITAZIONE
    Per nichoach, il Brown-Driver-Briggs Ebrew end English lexicon (che proprio Lv 1,9.13.17; Gen 8,21, Es 29, 18.25.41; Ex 6, Ez 16, Ez 20…) traduce: quieting, tranqullizing.

    Calmare-tranquillizzare ????? forse un estensione del significato primario ???? che è profumo , fragranza, aroma

    Cmq anche lo Zorell , la voce più autorevole tra i lessici occidentali , mi da come primo siginificato quietatio ,placatio

    a pag 515 .

    Lo Scerbo pag 214 propone aquiescenza , soavità .

    prob nichoach isolato è tipo calma, quiete, .... se preceduto da reach diventa fragranza.


    zio ot :B):
     
    .
  9. Antonio DI GIORGIO
     
    .

    User deleted


    @ K. Freigedank

    La Bibbia usata nella Sinagoga a Livorno, per uso didattico, è quella si STOCCARDA, BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA, sempre a Livorno per uso didattico, si usa traduzione della Nuova Riveduta (poiché è la versione aggiornata del DIODATI, che ricordo era professore di Ebraico a Ginevra) e sempre per uso didattico si usano anche software tipo BIBLE WORKS. Anche l'uso delle bibbie CEI per fini didattici è utilizzato.

    La stessa UCEI (Unione) spesso cita i testi biblici con CEI.
    Il rabbino Viterbi, su Moked quando cita passi della Torah usa traduzioni personali, e a volte traduzioni CEI; stessa cosa ho notato su Moked che ha fatto anche il Rabbino Di Segni.
    L'uso della LXX è utilizzato didatticamente, almeno questo uso io l'ho attestato frequentando i corsi biblici e di cabala tenuti al Tempio.

    :-)

    A rileggerci
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    LEVITICO XVI , 13




    l' ed di riferimento online propone wenatan al futuro


    www.mechon-mamre.org/f/ft/ft0316.htm



    וְנָתַן אֶת-הַקְּטֹרֶת עַל-הָאֵשׁ, לִפְנֵי יְהוָה; וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת, אֶת-הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל-הָעֵדוּת--וְלֹא יָמוּת.


    Il jettera le fumigatoire sur le feu, devant le Seigneur, de sorte que le nuage aromatique enveloppe le propitiatoire qui abrite le Statut, et qu'il ne meure point.

    LA CEI

    www.laparola.net/testo.php

    Metterà l'incenso sul fuoco davanti al Signore, perché la nube dell'incenso copra il coperchio che è sull'arca e così non muoia.



    anche l'ed on line del sito www.torah.it coniuga wenatan al futuro

    www.archivio-torah.it/testotorah/28.pdf


    wenatan

    וְנָתַן


    qui il discorso si fa complicato , in quanto tutto il capitolo presenta coniugazioni al futuro ( in Ebraico Atid ) e non al passato ( in Ebraico Avar )

    Sull' uso della waw inversiva mi piacerebbe sentire il parere di Abramo .


    ....ma questi sono dettagli in un discorso che si preannuncia mooooooooolto vasto :

    ad esempio , se su Elohim e kevod non mi sento di seguire Biglino , sono d' accordo con lui nell' individuare in zaccaria e ezechiele

    possibili tracce di avvistamenti UFO , anzi, di recente, ho proposto a mauro un' interpretazione di un vocabolo : chashmal , in senso ancora più

    ufofogico ....e devo dire che mauro è stato d' accordo .

    Ne parleremo.

    il vero problema è il taglio editoriale dei suoi libri .... direi populistico-senzazionalistico ....

    ma se Biglino avesse proposto un taglio dove a ogni vocabolo seguivano le necessarie e sacrosante 100 pagine di individuazione filologica

    nessuno avrebbe comprato neanche una mezza copia ( anche se per ipotesi fosse riuscito a farsela pubblicare ).

    Ragazzi , sarà una cosa lunga e complicata , e , come ho già detto , mi interessa relativamente .

    Il mio primo interesse è per Yeshùa.





    zio ot :B):

    Edited by barionu - 8/8/2012, 20:30
     
    .
  11. Antonio DI GIORGIO
     
    .

    User deleted


    @barionu
    Scusami: perché vuoi vedere tracce ufologiche?
    Su Ezechiele penso che sia il kebar da analizzare, il fiume del già
    o visioni avute in contemplazione.
    Io non capisco perché sempre si scomodano gli alieni!
    Il profetismo ha immagini molto delicate, carri, ruote, fuoco
    tempeste, elementi tellurici ed idrici, ma non per questo tutto e' UFO.
    Mi interessa molto il tuo parere ....
    A presto
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    2,339

    Status
    Anonymous
    Già, zio Ot, perché non ti sforzi di decifrare in chiave solare?
    Non convieni con me che l'unica religione universale è stato il culto delle stelle e del sole?
    Io non ho affrontato l'analisi esegetica dell'AT ma sai bene come si interpreta Elia e il Cantico.
    Quel "disco volante" non potrebbe essere il sole?

    PS
    Anche se è strana quella indicazione in cubiti di altezza e larghezza 20x10 cubiti 12x6 metri?

    Edited by Pier Tulip - 8/8/2012, 20:25
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline


    Profumi Alieni

    la faccenda nichoach si evidenzia nel blog di Biglino :

    www.bibbia-alieni.it/?p=2736#more-2736

    Hora, andando a leggere il capitolo " possibili spiegazioni " sono rimasto decisamente perplesso ... :blink:

    Klatoo e Spok amanti dell' odore di barbecue ????

    hai hai hai , hoi hoi hoi .... :sick:

    L' articolo ha dei risvolti decisamente comici .... :lol: :lol: :lol:



    zio ot :B):
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    2,339

    Status
    Anonymous
    Infatti mi convinco sempre di più che, come dice Lanci, l'AT è zeppo di errori.
     
    .
  15. Antonio DI GIORGIO
     
    .

    User deleted


    Letto il Blog di Biglino ho solo un aggettivo: delirante.
    Ogni altra considerazione credo sia inutile.
    Anche Bongiovanni è convinto che la Madonna e le sue apparizioni parlino di alieni. Delirio puro, a parte tutta la mia simpatia per gli alieni.

    Credo che il filone UFO-BIBBIA sia molto redditizio, ero bimbetto e già leggevo 'set cose a casa del prof di Maths che mi dava ripetizioni quando dovevo fare l'esame a settembre.
    Delirante.
     
    .
331 replies since 9/3/2012, 13:50   36496 views
  Share  
.