Cosa ne pensate della traduzione fatta da Mauro Biglino della Torah

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. SwamiR
     
    .

    User deleted


    Scusa perchè non sarebbero affini? La filosofia raeliana è atea, forse non sei bene informato....
     
    .
  2. cdimauro
     
    .

    User deleted


    Perché l'ateismo non si riduce semplicemente a non credere in dio, ma più in generale nel non credere in dogmi (indimostrati).

    L'approccio che ha la gente verso gli alieni (o altro) non ha differenze rispetto a quello nei confronti di dio, perché rimane sostanzialmente fideistico, dogmatico.
     
    .
  3. SwamiR
     
    .

    User deleted


    credo che sia una analisi molto semplicistica la tua perchè da una parte si ha una entità onniscente, onnipotente, ecc... e dall'altra solo uomini più avanzati. Se permetti l'approccio è molto diverso.
     
    .
  4. cdimauro
     
    .

    User deleted


    Sarà semplice, ma stai facendo ricorso a un dogma di fede.

    Il dogma della teiera di Russel capita a fagiolo per farti capire l'errore di fondo che commetti nel legare il concetto di ateismo esclusivamente al metafisico.

    La teiera in questione è un oggetto reale, comune per intenderci. Non è onnisciente né onnipotente. Dunque perché dovrei credere che esista? Soltanto per un atto di fede.

    Lo stesso atto di fede che ti fa credere in superuomini, alieni, e... in dio.

    Non c'è alcuna differenza. Per un ateo.
     
    .
  5. MM-3
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (cdimauro @ 21/11/2012, 17:42) 
    Sarà semplice, ma stai facendo ricorso a un dogma di fede.

    Il dogma della teiera di Russel capita a fagiolo per farti capire l'errore di fondo che commetti nel legare il concetto di ateismo esclusivamente al metafisico.

    La teiera in questione è un oggetto reale, comune per intenderci. Non è onnisciente né onnipotente. Dunque perché dovrei credere che esista? Soltanto per un atto di fede.

    Lo stesso atto di fede che ti fa credere in superuomini, alieni, e... in dio.

    Non c'è alcuna differenza. Per un ateo.

    Come sempre quoto completamente cdimauro.
    Aggiungo, per Swamir, che la differenza tra fede e certezza sta proprio nella dimostrabilità, nella prova empirica. Pensare che ci sia un Dio in cielo, o che la Madonna appaia al alcuni, o che ci siano essere evoluti provenienti dal cielo sono eventi identicamente indimostrabili. Sono, almeno per ora, atti di fede.
    Per gli antichi i fulmini erano eventi strani e temibili, spiegabili solo con l'intervento divino. Poi la scienza è riuscita a svelarne i meccanismi: ecco la prova empirica. Ad oggi possiamo immaginare che esistano esseri viventi su altri pianeti (io stesso non lo escludo), però non c'è per ora alcuna traccia di essi. Se domani arrivassero delle prove, sarei pronto a valutarle.
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    CITAZIONE (barionu @ 21/11/2012, 13:49) 
    CITAZIONE (Cochav YaM @ 21/11/2012, 11:02) 
    Barionu, ci arrivano richieste di correzioni di errori dal mondo cattolico in riferimento alla traduzione curata da Biglino. Potresti per favore mettere una pagina per volta? Grazie in anticipo della partecipazione.

    Caro Cochav , a parte che non ho capito la richiesta, in questo periodo sono impegnato con il lavoro e con molte ricerche sul Cristo Storico , e sta storia

    di Biglino mi ha fatto venire un' orchite tale che se sento la parola UFO penso a un AK47 ... :shifty:

    Sto preparando una conferenza su Leonardo, il Cenacolo e i Vangeli e ho veramente poco tempo .

    Sono costretto a declinare l' invito .


    zio ot :B):

    Barionu, questo rifiuto non me lo aspettavo da te, quanto ci vuole per scannerizzare una pagina, caricarla e postarla. Ti si chiede solo una pagina. :)

    Shalom
     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    Mah!
    Barionu passi il giorno a scrivere in mille forum e parte della notte e non hai un minuto per postare una pagina?
    Mi deludi se, di cultura alternativa come sei, usi il politically correct per non dispiacere ai bigliniani. Peccato, da parte di un libero pensatore
     
    .
  8.  
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    CITAZIONE (SwamiR @ 21/11/2012, 15:36) 
    Se posso intervenire senza assolutamente scendere in una polemica che tengo ad evitare poichè sterile a mio avviso, vorrei esporre un mio pensiero che poi voi potrete considerare giusto o sbagliato.

    Vorrei chiederti una cosa: qual'è il titolo di questa discussione? Cosa c'entra il tuo intervento con il titolo di questa discussione?



    CITAZIONE
    Io penso che una persona che non crede in Dio e che non ha una religione possa dare a certi fatti e fenomeni spiegazioni diverse e alternative, sempre in ambito di ipotesi.

    Una persona che da delle spiegazioni che dipendono da ciò che crede o non crede e condizionato e le sue ipotesi sono frutto del suo condizionamento. Per una vera ricerca ci vuole neutralità.

    CITAZIONE
    Ora io stessa ho delle convinzioni pur essendo atea, per cui mi metto tra le persone poco obiettive, ok?
    Voi mi direte che se Dio esiste allora ogni ipotesi alterativa è priva di fondamento e questo è giusto. Ma io sarei curiosa di sapere se ci sono qui ebrei atei, che spiegazione danno alla Bibbia, in sintesi, chi ha ispirato la Bibbia se non Dio.
    Grazie

    Ancora venite qui per dirci questo?
    La nostra opinione l'abbiamo data e si tratta principalmente di un'opinione linguistica.

    Il nostro giudizio è definitivo, Mauro Biglino, per noi dovrà fare delle nuove ipotesi. Non c'è niente di male in questo. Siamo stati un po' aggressivi e personalmente chiedo scusa a Mauro Biglino. Credo però, che un ricercatore non deve mai dare per scontate le sue ricerche, deve metterle al vaglio degli altri.

    Un vostro utente, Giona Abbadi, dopo averci definito aggressivi, mi ha scritto e mi ha spiegato che quelle di Biglino sono solo ipotesi e che non hanno nulla di scientifico. Parole sue. Ha scoperto l'acqua calda. E noi cosa abbiamo detto qui in tutto questo tempo?

    Biglino è libero di fare tutte le ipotesi che vuole ed è anche invitato nel nostro forum e ricevere la nostra consulenza. Mi sembra che l'ho invitato già qualche anno fa o ricordo male? Non abbiamo niente contro la sua persona, anzi deve essere contento che c'è qualcuno che prende in considerazione ciò che scrive e lo confuta. Così facendo può dare forza al suo scopo e dirigere le sue ipotesi in altre direzioni. Avete ora Giona Abbadi, che è professore di ebraico e biblista, chiedete a lui.

    Lo dico per l'ultima volta, questa discussione riguarda questioni linguistiche e gli interventi devono essere conformi a ciò. :)

    Shalom
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline


    cit Abramo Rav net rashi

    CITAZIONE
    Barionu, questo rifiuto non me lo aspettavo da te, quanto ci vuole per scannerizzare una pagina, caricarla e postarla. Ti si chiede solo una pagina.

    AAAAAAALTTTTT !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


    Se Abramo mi chiede , attraverso a nuoto il Sahhara .


    MA NON HO CAPITO COSA DEVO FARE .

    Prego dettagliare !


    zio ot prontissimo all' opra -

    Edited by barionu - 22/11/2012, 00:58
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Group
    Member
    Posts
    192
    Location
    Toscana

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Cecca @ 20/11/2012, 12:14) 
    correggo quanto detto, in qunato mi è stato segnalato che il testo in questione è la tavoletta NBC 11108, uno dei cosiddetti miti delle origini. dove però non si parla di pianeti.

    Ecco qua un riferimento alla tavoletta. E vengono citati anche gli accademici che l'hanno tradotta.

    min 17:10 www.youtube.com/watch?v=bbVfToW2neY

    un saluto
    A.
     
    .
  11.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    CITAZIONE (barionu @ 22/11/2012, 00:54) 
    cit Abramo Rav net rashi

    CITAZIONE
    Barionu, questo rifiuto non me lo aspettavo da te, quanto ci vuole per scannerizzare una pagina, caricarla e postarla. Ti si chiede solo una pagina.

    AAAAAAALTTTTT !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


    Se Abramo mi chiede , attraverso a nuoto il Sahhara .


    MA NON HO CAPITO COSA DEVO FARE .

    Prego dettagliare !


    zio ot prontissimo all' opra -

    Abramo e Cochav Yam desiderano scansioni di altre pagine della traduzione di Biglino, come la prima che hai postato
     
    .
  12. Phempt
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Abramo @ 25/10/2012, 17:01) 
    Esaminando il contesto dei primi versi del cap.6 di Genesi, si parla di incremento demografico, la Terra stava per ragiungere il culmine.
    Si parla di unioni matrimoniali fra re e donne comuni, da tali unioni nacquero uomini famosi. Quando i potenti vogliono mantenere indisturbati il loro potere controllando allo stesso tempo l'incremento demografico, riccorrono agli aborti dei figli maschi. Si veda per esempio al tempo di Moshè, egli stesso è un sopravvissuto a questo metodo messo in atto dal faraone. Ed è proprio questo che dice il testo, spogliato dai segni vocalici: nefalim=aborti; che vi erano prima e continuarono ad esserci anche dopo.

    Qualche verso prima si dice che all'umanità (haadam) naquero femmine, ma per esprimere questo concetto è usato un verbo al pu'al che esprime un'azione intensiva e passiva. Dunque "furono fatte nascere per loro" (lahem, al maschile), per gli uomini. Dunque si facevano far nascere solo femmine. Ed ecco che la frase successiva acquista senso essendo essa espressa con un verbo di costruzione pa'al con il soggetto riferito alle donne. Quando queste partorivano normalmente senza farle abortire si lasciavano nascere figli maschi e questi divenivano "famosi".
    Al verso 2 si parla di benot haadam=donne dell'umanità, sostanzialmente il testo precisa distinguendo queste dai benè haelohim=re, giudici, ministri, uomini di legge.

    Alla classe dirigente erano proibiti loro, i matrimoni misti. Ishmael non può ereditare la regalità perché figlio di un matrimonio misto, lo stesso avverrà con i figli di Esaù.

    Questo passo di Ezra è illuminante:

    C.E.I.:
    Esdra 9:1-2

    «Il popolo d'Israele, i sacerdoti e i leviti non si sono separati dalle popolazioni locali, nonostante i loro abomini, cioè dai Cananei, Hittiti, Perizziti, Gebusei, Ammoniti, Moabiti, Egiziani, Amorrei, 2 ma hanno preso in moglie le loro figlie per sé e per i loro figli: così hanno profanato la stirpe santa con le popolazioni locali; anzi i capi e i magistrati sono stati i primi a darsi a questa infedeltà».

    Dove la CEI traduce con magistrati l'ebraico ha "sarim"=ministri.

    Il testo di Genesi 6:3 dice sostanzialmente la stessa cosa, usando la stessa forma e lo stesso termine sarim=ministri plurale di sar=ministro.

    לא-ידון רוחי באדם לעלם, בשגם, הוא בשר

    Non giudicherò più fra gli uomini senza accorgermi (le'alem) della loro trasgressione, la quale è nel ministro (basar).

    Le traduzioni traducono "per sempre" perché leggono "le'olam" secondo la vocalizzazione masoretica. Noi invece abbiamo scelto un'altra lettura: "le'alem"= senza accorgersi (es. Lev.4:13).

    Le traduzioni traducono "basar" con "carne" mentre noi abbiamo dedotto dal contesto espresso (con la stessa forma e con sinonimi) nel libro di Ezra leggendo ba-sar=nel ministro.

    A grandi linee il senso di questi versi è il seguente:

    Quando la terra cominciò a riempirsi, furono fatte nascere solo femmine. I ministri videro che le femmine comuni erano disponibili e se ne presero in moglie tutte quelle che vollero. **** disse: non giudicherò più nell'umanità senza accorgermi della loro trasgressione, dato che è nei ministri. Dispongo che durino solo altri 120 anni.
    Gli aborti, vi erano sulla terra in quei giorni e vi furono anche dopo che i ministri si unirono alle femmine comuni partorendo loro dei figli: furono solo questi i maschi dell'antichità, gli uomini famosi.


    Rendere parole e pensieri dall'Ebraico ad un'altra lingua è lavoro gravoso. Non tutti i traduttori hanno tenuto conto di far corrispondere un pensiero il più vicino possibile nella lingua di destinazione. Spesso traducono espressioni che hanno solo senso in ebraico e nelle altre lingue non hanno alcun senso.

    Shalom

    La mia domanda è: da dove deriva il termine "aborti"? Di recente ho cercato informazioni sulla parola "Nephilim" e avevo trovato questo semplice studio(cliccate sul pdf) di un professore che si diverte a smontare Sitchin:sitchiniswrong.com E' in inglese, spero non sia un problema. Altrimenti dovrò riassumerlo ma non ora perchè sto crollando dal sonno (Ho riscontrato problemi nell'inserire l'url. Ricopiatelo, cliccate Nephilim nel menu a sinistra e poi sul pdf) XD
    Al di là di qualche libera interpretazione, sulla parola in esame sembra abbia fatto una lavoro oggettivamente valido.

    In definitiva, chi ha ragione? Tutti e due?

    Grazie per prendere in considerazione la mia prima domanda, yuppi! :B):
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    Qui troverai una spiegazione di Abramo su vari concetti e termini biblici: B'nè Elohohim, b'not adam, malach, sar, el, elim, nefilim e Nefiilim (con una yud in più),
    Come potete vedere si tratta di un thread del 2004, nel quale si parla del "Borè haolamin" (creatore dei mondi), della creazione continua di nuovi mondi, delle visite che i Giudici designati dal creatore (cioe appunto gli Elohim nel senso di giudici, legislatori, in questo caso grammaticale effettivamente plurale di "elohà) facevano in questo mondo, con le funzioni più varie. dopo avere inteso bene il significato reale di questi termini, si può capire la differenza tra NEFILIM ( plurale di "nefel"="aborto", dal verbo nafal, cadere) e Nefiilim (i giganti figli di Anak, verosimilmete dalla radice "falà" separare).
    questo per chiarire ai detrattori che è fuori luogo dire che le "novità" rivoluzionarie gli ebrei le conoscevano già, in quanto le date del forum lo dimostrano. Il tutto è saper collocare ogni termine ebraico nella giusta vocalizzazione e rispettando le varie ricorrenze del Tanach e del talmud il quale appunto spiega l'uso corretto di un certo vocabolo. dire che si vuole effettuare una traduzione letterale è un errore. Nessun Ebreo studia sul testo masoretico il quale ha due scopi: quello di preservare il testo da eventuali contraffazioni, grazie ad un complesso sistema di calcolo numerico e per fornire una lettura sinagogale univoca e quindi kasher (idonea) in qualsiasi parte del mondo della diaspora. Chi studia il Tanach lo studia dal testo nudo, non vocalizzato e, anche una semplice yud può radicalmente cambiare il significato, in quanto nulla è casuale nel Tanach.

    http://forumbiblico.forumfree.it/?t=2305115
     
    .
  14. Phempt
     
    .

    User deleted


    Dovrò proprio prendermi un sacco di tempo libero geek
     
    .
  15. Cecca
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Alessandro977 @ 22/11/2012, 00:57) 
    QUOTE (Cecca @ 20/11/2012, 12:14) 
    correggo quanto detto, in qunato mi è stato segnalato che il testo in questione è la tavoletta NBC 11108, uno dei cosiddetti miti delle origini. dove però non si parla di pianeti.

    Ecco qua un riferimento alla tavoletta. E vengono citati anche gli accademici che l'hanno tradotta.

    min 17:10 www.youtube.com/watch?v=bbVfToW2neY

    un saluto
    A.

    il testo è NBC 11108 edito la prima volta da J. van Dijk nel volume in onore di S.N. Kramer nel 1976. una traduzione di Kramer mi è ignota. le traduzini che biglino riporta (Clifford e Römer) sono giocoforza uguali a quella di van Dijk perché Clifford ( che è un semitista e NON un assiriologo o un sumerologo) e Römer si rifanno direttamente (e lo dicono) all'edizione e traduzione di van Dijk. quindi dire che tutti traducono uguale è un discorso fuorviante.

    in realtà bisogna cercare meglio. W. Horowitz, Mesopotamian Cosmic Geography e A. Sjöberg, in un articolo in un volume in memoria di Thorkild Jacobsen, propongono una propria traduzione che si basa su una NUOVA traslitterazione del testo. non come hanno fatto CLifford e Römer.

    QUI ci sono delle grosse differenze. e gli anunna non camminano più. secondo Horowitz loro "[did n]ot render [jud]gment." (ma improbabile)

    in realtà il testo è materialemente mal conservato e di difficile lettura, perché fu ricoperto di una vernice che doveva tenere insieme in frammenti della superficie della tavoletta ma che impedisce una buona lettura.

    infatti Sjöberg lascia la linea quasi del tutto non traslitterata tranne per la fine forma verbale [x(-)]-um-di-di. la traduzione di van Dijk del verbo di-di con "se mettre en movement" è tra l'altro problematica perché :1. il verbo indica un movimento irrequieto disorientato corrispondente all' accadico dâlu. 2. il verbo di-di in questo significato è in realtà una forma dialettale (dialetto, o meglio, socioletto Emesal) del verbo du9-du9 (ovvero del verbo du "andare"). questo dialetto è però attestato più tardi e in contesti del tutto diversi

    inoltre in questo testo non si parla di pianeti da cui gli dei arriverebbero sulla terra. si descrive un mondo non compito, dove la creazione non ha avuto luogo, usando dei motivi letterari tipici della letteratura mesopotamica, cioè la descrizione in negativo: x non esisteva, x non faceva ancora y (la cosa che normalmente farebbe ); x non viveva; x non aveva un nome, y non conosceva x, ecc. ecc.

    ho i testi degli articoli in questione già scannerizzati perché me li avevano chiesti. se qualcuno fosse interessato mi mandi un MP coll'email

    Edited by Cecca - 22/11/2012, 15:09
     
    .
646 replies since 1/11/2011, 17:07   116739 views
  Share  
.