Cosa ne pensate della traduzione fatta da Mauro Biglino della Torah

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Hard-Rain
     
    .

    User deleted


    QUOTE
    Allora due sono le cose o questi libri sono da buttare o lui è solo un prestanome. Non riesco a dare altre spiegazioni. Voi ne avete?

    Se ha abbozzato una interlineare, è spiegabile. Le parole fondamentali le conosce, un po' di idee le ha per dare qualche suggerimento dove ci sono miriadi di significati. Non gli viene chiesta una comprensione e una stesura del testo in un italiano scorrevole che smaschera se davvero hai capito o non hai capito il testo originale. Basta solo che tu metta και = "e", ηλιος = "sole", θεος = "dio", εγενετο = "fu/divenne". Ma che cosa significa questa stringa di parole? E' qui che sta la sapienza: può voler dire "e dio divenne sole", "e sole divenne dio", "e il sole divenne un dio", ecc..., è il contesto che fa prendere un senso alla sequenza di parole. Di fatto è colui che stende la revisione finale - nel sistema che dichiarano di aver adottato - che veramente produce la traduzione e deve interpretare il testo, non il Biglino di turno che ha semplicemente steso una corrispondenza tra parole! L'interlineare serve solo per aprire il vocabolario il meno possibile ma non è per niente una "traduzione".
     
    .
  2. Cochav YaM
     
    .

    User deleted


    al minuto 1:40 dice:
    Per parecchi anni ho tradotto libri dell'antico testamento dal codice masoretico, tulla la bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado per conto delle edizioni san paolo.

    A me sembra che dice: tutta la bibbia, sentite quello che sento io?

    Analisi grammaticale dei verbi? ma stiamo scherzando? Uno che non sa nemmeno qual è il singolare di gibborim e il significato di elohim?
     
    .
  3. J.Locke
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 16:45) 
    al minuto 1:40 dice:
    Per parecchi anni ho tradotto libri dell'antico testamento dal codice masoretico, tulla la bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado per conto delle edizioni san paolo.

    A me sembra che dice: tutta la bibbia, sentite quello che sento io?

    Analisi grammaticale dei verbi? ma stiamo scherzando? Uno che non sa nemmeno qual è il singolare di gibborim e il significato di elohim?

    A che minuto esattamente direbbe "tutta la bibbia"? Io l'ho ascoltato ma non mi sembra di sentire questa frase.
     
    .
  4. Hard-Rain
     
    .

    User deleted


    Suggerimento: cercate di capire bene cosa ha fatto, perchè tra una interlineare e una vera e propria traduzione esiste un abisso di differenza. Che non si spacci un'interlineare per una traduzione.
     
    .
  5.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 16:45) 
    al minuto 1:40 dice:
    Per parecchi anni ho tradotto libri dell'antico testamento dal codice masoretico, tulla la bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado per conto delle edizioni san paolo.

    A me sembra che dice: tutta la bibbia, sentite quello che sento io?

    Analisi grammaticale dei verbi? ma stiamo scherzando? Uno che non sa nemmeno qual è il singolare di gibborim e il significato di elohim?

    Nel Bereshit , a ogni fine pagina, c'è una tavola con la def delle radicali verbali , i vari binian , tempi e persone .

    E' un lavoro imponente !

    Molto ben fatto e , mi sembra, molto corretto .

    L' ha fatto Biglino ?

    Ma ci vuole una vita per farlo !!!!!! :blink:

    I conti non tornano.


    zio ot
     
    .
  6. Cochav YaM
     
    .

    User deleted


    QUOTE (J.Locke @ 7/11/2012, 16:50) 
    QUOTE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 16:45) 
    al minuto 1:40 dice:
    Per parecchi anni ho tradotto libri dell'antico testamento dal codice masoretico, tulla la bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado per conto delle edizioni san paolo.

    A me sembra che dice: tutta la bibbia, sentite quello che sento io?

    Analisi grammaticale dei verbi? ma stiamo scherzando? Uno che non sa nemmeno qual è il singolare di gibborim e il significato di elohim?

    A che minuto esattamente direbbe "tutta la bibbia"? Io l'ho ascoltato ma non mi sembra di sentire questa frase.

    a partire da 1:40: Per parecchi anni ho tradotto libri ... e poi in torno al 1:50 : codice masoretico, tulla la bibbia (non è chiaro. a me sembra dica così, perciò vi chiedo).


    QUOTE (barionu @ 7/11/2012, 16:57) 
    QUOTE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 16:45) 
    al minuto 1:40 dice:
    Per parecchi anni ho tradotto libri dell'antico testamento dal codice masoretico, tulla la bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado per conto delle edizioni san paolo.

    A me sembra che dice: tutta la bibbia, sentite quello che sento io?

    Analisi grammaticale dei verbi? ma stiamo scherzando? Uno che non sa nemmeno qual è il singolare di gibborim e il significato di elohim?

    Nel Bereshit , a ogni fine pagina, c'è una tavola con la def delle radicali verbali , i vari binian , tempi e persone .

    E' un lavoro imponente !

    Molto ben fatto e , mi sembra, molto corretto .

    L' ha fatto Biglino ?

    Ma ci vuole una vita per farlo !!!!!! :blink:

    I conti non tornano.


    zio ot

    ù
    mettine un pezzo vediamo com'è
     
    .
  7. J.Locke
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 17:00) 
    a partire da 1:40: Per parecchi anni ho tradotto libri ... e poi in torno al 1:50 : codice masoretico, tulla la bibbia (non è chiaro. a me sembra dica così, perciò vi chiedo).

    Dice "dalla bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado"
     
    .
  8. Cochav YaM
     
    .

    User deleted


    Al 17.40 dice che il suo incarico era quello di tradurre letteralmente Io ho tradotto 23 libri dell'ant. test., 17 li hanno pubblicati, due non li hanno pubblicati...altri due non li hanno pubblicati
    ma ancora non ci siamo con i numeri. 17+2+2=21

    QUOTE
    Dice "dalla bibbia ricavata dal codice masoretico di Leningrado"

    Si vabbè ha detto che ne ha tradotti 23, sul suo sito inglese ne avrebbe tradotto 19.

    QUOTE (J.Locke @ 7/11/2012, 16:41) 
    il tutto per 19 volumi

    In un'altro video ha affermato di averci messo 10 anni

    dieci anni vanno bene per il 10% della bibbia ebraica. può darsi che 23 libri corrispondono a 19 volumi e si confonde? O si dimentica come tutti i bugiardi?
     
    .
  9. J.Locke
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 17:21) 
    dieci anni vanno bene per il 10% della bibbia ebraica. può darsi che 23 libri corrispondono a 19 volumi e si confonde? O si dimentica come tutti i bugiardi?

    www.youtube.com/watch?v=agVZPfJV1CQ

    Minuto 2:49
     
    .
  10. Zep Tepi
     
    .

    User deleted


    Sono sbalordito di come molto di voi si siano STUPITI che la revisione finale la facesse un alto prelato.
    Ma pensavate davvero che Biglino, un laico, facesse la revisione finale, laddove, come ha spiegato strabenissimo Solleticoso, si da' l'imprinting finale alla traduzione, e il "malloppo" venisse dato alle stampe??!!
     
    .
  11.  
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Cochav YaM @ 7/11/2012, 14:02) 
    Qui hanno pubblicato un giornale che parla di Biglino: www.bibbia-alieni.it/?p=1801

    Guardate cosa dice:

    BIGLINO: Elohim, (in ebraico antico) "coloro che sono venuti dal cielo"


    Ma quale ebraico antico? Ma che balla!!! Sono cose che girano su internet senza nessun fondamento.



    BIGLINO: il singolare di ghibborim è ghever

    NOSSIGNORE, il singolare di ghibborim è ghibbor (eroe),

    ghever (maschio) è il singolare di ghevarim.

    Dice che gli hanno tolto gli incarichi di traduttore. Verificate bene qual'è il vero motivo. Perchè a me sembra che lo hanno cacciato fuori solo perchè è un ignorante e poi per vendicarsi e vendere i libri si è inventato le favolette. Sembra anche che ci sia qualcuno che gli copre le spalle.

    Che dire? La meraviglia si fa sempre più forte!

    Però cerchiamo di trattare l'argomento egregiamente senza offendere nessuno. Grazie.

    Shalom
     
    .
  12. Hard-Rain
     
    .

    User deleted


    QUOTE
    Sono sbalordito di come molto di voi si siano STUPITI che la revisione finale la facesse un alto prelato.
    Ma pensavate davvero che Biglino, un laico, facesse la revisione finale, laddove, come ha spiegato strabenissimo Solleticoso, si da' l'imprinting finale alla traduzione, e il "malloppo" venisse dato alle stampe??!!

    Ma stai scherzando? Qui c'è da sbalordirsi che uno che abbia abbozzato una versione interlineare di non si capisce quanti libri biblici, vada spacciando in giro di aver tradotto la Bibbia dall'ebraico. Questa è la meraviglia. Dove sono queste fantomatiche traduzioni? I siti web riportano link a testi di libri scritti da AA.VV., poi afferma di aver "collaborato" alla produzione di versioni interlineari e non è chiaro neppure di quanti libri e quanto tempo ci abbia messo.

    P.S.: per quelli che hanno poca dimestichezza con la traduzione dei testi antichi e non hanno ben chiaro il tema, persino wikipedia giustamente sottolinea che: "Le traduzioni interlineari non costituiscono propriamente traduzioni, bensì aiuti alla traduzione. Di quasi nessuna utilità per il grande pubblico, sono particolarmente vantaggiose in fase di studio delle lingue bibliche e per l’approfondimento o ricerche particolari di coloro che non hanno una padronanza completa di quelle lingue."

    (fonte: http://it.wikipedia.org/wiki/Traduzioni_de...bia_in_italiano)

    Chiaro?
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    Attenzione perché ho ricevuto ancora email di moderazione da parte di alcuni utenti di altri forum. Capisco bene tutta la meraviglia di questo caso, ma se invece di occuparci della persona Biglino e ci occupiamo solo dei suoi scritti, credo sia più corretto da ogni punto di vista. Non fatemi ripetere per favore, sono molto impegnato in questo periodo e non posso starvi dietro con questo ritmo.

    Shalom
     
    .
  14. Cochav YaM
     
    .

    User deleted


    si vabbè. ma come si fa se su tre parole di ebraico che dice una la sbaglia e due se le inventa. parlo delle conferenze registrate su youtube.
    Se dobbiamo parlare di scritti allora facciamolo. Dov'è Barioni che doveva mettera la pagina dell'analisi grammaticala fatta da Biglino. Vediamo com'è.
     
    .
  15.  
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,422
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    CITAZIONE (Cochav YaM @ 8/11/2012, 16:21) 
    si vabbè. ma come si fa se su tre parole di ebraico che dice una la sbaglia e due se le inventa. parlo delle conferenze registrate su youtube.
    Se dobbiamo parlare di scritti allora facciamolo. Dov'è Barioni che doveva mettera la pagina dell'analisi grammaticala fatta da Biglino. Vediamo com'è.

    Sono in trasferta , appena rientro faccio uno scanning .


    zio ot :B):
     
    .
646 replies since 1/11/2011, 17:07   116733 views
  Share  
.