Cosa ne pensate della traduzione fatta da Mauro Biglino della Torah

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Negev
     
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    Poiché non sono sicuro che il mio intervento sarà pubblicato, lo scrivo anche qui:

    Egregio editore, capisco bene le motivazioni che Lei ha addotto, dati gli impegni del Dr, Biglino. A questo punto, mi sembrerebbe interessante organizzare un sereno e rispettoso dibattito de visu, pubblicamente, non tanto sulle legittime teorie di Mauro Biglino, quanto sulla lingua e la grammatica ebraica, sulle corrispondenze dei termini usati, nella Mishnà e nel Midrash, nel Talmud e nello stesso Tanach. Quando si portano avanti teorie su di una lingua che non è la propria, innanzi tutto ci si deve appoggiare sulla òletteratura precedente e contemporanea, di quella lingua,in quella lingua e con fonti chiare e sicure. L'uso di dizionari in inglese sembra quindi discutibile. Se l'autore ha sicurezza in quello che conosce e che espone, non avrà certo difficoltà a confrontarsi, in tutta amicizia con i madre lingua. In caso contrario, si penserà che l'opportunità editoriale imponga una certa prudenza al confronto e poremo capirlo, rispetto all'amore di verità e di chiarezza. Avraham Israel ed il sottoscritto sono a completa disposizione per una simpatica iniziativa del genere, nei modi, tempi e luoghi che riterrete opportuni. Sicuramente, tra i mille impegni del Dr. Biglino si potrebbe trovare un'ora o due per un incontro. Questo fugherebbe ogni dubbio tra i lettori, frastornati tra due opposte posizioni riguardo alle traduzioni ed interpretazioni che noi contestiamo (ripeto: su basi puramente linguistiche e mai relative a idee o opinioni).
    Un solo appunto desidero farLe. Scrivere questa frase:

    Con tutto il rispetto per le vostre pene di “popolo” perseguitato dalla storia e per i perseguitati dal vostro “popolo” la saluto.

    virgolettando con sottile sarcasmo la parola "popolo" e parlando di perscuzioni che il suddetto "popolo" avrebbe perpetrato a danno di altri, è offensivo e non le fa onore.

    Con l'augurio che il nostro invito ad un confronto pubblico su Lingua e grammatica ebraica, sia accolto favorevolmente e non sia invece motivo di disagio e imbarazzo, invio a lei e al Dr. Mauro Biglino i miei più cordiali saluti
    Ernesto Pintore
     
    .
646 replies since 1/11/2011, 17:07   116727 views
  Share  
.