-
AM77
| .
|
- Group
- Member
- Posts
- 7,454
- Location
- Shardana
- Status
- Offline
|
|
CITAZIONE (Negev @ 25/7/2012, 23:22) Kavod vuol dire "gloria, onore". L'errore grossolano è che egli usa Kevod al posto di Kavod, come se fosse la stessa cosa. Il significato è lo stesso ma si udsa la "forma costrutta " "Kevod" se dopo vi è un'altra parola cui si riferisce Kevod, ad esempio "Kevod Adonay" La glora DI D-O. In altri termini la forma costrutta specifica qualcosa di qualcos'altro. Ma se io dico "onore " e basta devo dire "Kavod, con la a. Quindi se stiamo trattando il tema dell'onore o della gloria diremo che stiamo trattando del KAVOD. ma se diciamo ad esempio 0la gloria o l'onore della guerra" dobbiamo dire "KEVOD HAMILCHAMA'. Come può a questo punto un madrelingua ebreo, prendere in considerazione delle interpretazioni particolari e personali di parole che l'autore non sa nemmeno usare nella forma giusta?. Vi pare possibile? e se per centinaia di ricorrenze nella Bibbia e sempre in ebraico moderno "Ruah vuol dire "SPIRITO" (Ruah Elohim: spirito divino), ruah nevià" (spirito di profezia), "ruah kedushà" (spirito di santità), oppure anche "SOFFIO", VENTO" (ruah kedmà: vento del sud come si può accettare che significhi veicolo o autovettura? Potrebbe scrivere di suo pugno, qui, il termine ebraico NON vocalizzato della parola nella forma utilizzata in quel passo del capitolo 1 della Genesi? Grazie.
|
|
| .
|
646 replies since 1/11/2011, 17:07 116727 views
.