Cosa ne pensate della traduzione fatta da Mauro Biglino della Torah

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Negev
     
    .
    Avatar

    אריאל פינטור

    Group
    Member
    Posts
    7,755
    Location
    Italia

    Status
    Offline
    "Karné shemesh": raggi del sole (anche in ebraico moderno)
    "karnaim": corna.
    Nel testo ebraico si può tradurre come volto raggiante oppure anche come volto "corneificato" sia dalla luce dell'onnipotenza, sia da 40 giorni di disidratazione e digiuno.
    Infatti il testo successivo afferma che il volto di Moshè non si poteva quardare perché suscitava timore ed egli copriva il viso con un panno che poi toglieva quando si ripresentava a D-O.

    Con tutto il rispetto per i tuoi studi e per le tue interpretazioni, il resto mi sembra alquanto fantasioso sulle ere di pesci, toro ecc.
    Naturalmente non discuto sulla tua posizione della non storicità del Tanach, ma per Israel quella è la sua Storia, tenuto conto del fatto che gli Ebrei sanno come il loro popolo sa tramandare fedelmente gli avvenimenti del passato. Ma questo è un problema ebraico e non si pretende che qualcuno lo accetti.
     
    .
646 replies since 1/11/2011, 17:07   116729 views
  Share  
.