-
bgaluppi
| .
|
- Group
- Member
- Posts
- 126
- Location
- Siena
- Status
- Offline
|
|
Vero, acarlo, ma il nome Londra è la traduzione in italiano di London. Gesù è la traslitterazione in italiano della traduzione latina della traduzione greca di יהושע . È qui l'errore. Il nome più appropriato in italiano, piuttosto, dovrebbe essere Giosuè, non Gesù. Semmai dovremmo usare Giosuè (in inglese Joshua), non Gesù. Ma non ho alcun problema a chiamarlo Gesù. Mi fa solo strano usare un nome inventato, e allora mi viene più naturale chiamarlo Yeshùa. Però hai perfettamente ragione sul fatto che in alcuni casi si applica la traduzione e in altri no. Forse è un problema legato alla difficoltà di alcuni nomi ad essere traslitterati, o magari all'importanza o meno di tali nomi. Non so.
|
|
| .
|
51 replies since 11/3/2011, 18:46 13929 views
.