-
leviticus
| .
|
- Group
- Member
- Posts
- 5,710
- Status
- Anonymous
|
|
Rilancio questo post secondo me e una cosa che può.essere.utile. Questo versetto e.come.uno spartiacque. letteralmente uno lo traduce con d.io-legislatore con i piedi su lastre di eccetera. Uno può discutere chi e il.soggetto .se i.piedile e le lastre sono allegorici o o mmeno. Ma.prima.e dopo questo versetto.ci.sono capitoli e.capitoli di.disposizioni precise.fornite.in.vari campi. Norme di comportamento.indicazioni urbanistiche architettoniche metallurgiche rituali tessili anatomiche precisissime. Centinaia e centinaia di dettami. Questi versetti non sono.famosi.non.hanno controversie.sule traduzioni a parte su efod .cherubini e un paio.di componenti di pettorali.ma sono una goccia nel mare. Mezzo.esodo anche di più e cosi. Su questo.dobbiamo secondo me concentrarci. Sul senso e l interpretazione di.questa immensa parte di traduzione senza problemi.
|
|
| .
|
3 replies since 6/12/2016, 01:09 206 views
.