Cosa ne pensate della traduzione fatta da Mauro Biglino della Torah

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Abramo
     
    .
    Avatar

    עם ישראל חי

    Group
    Administrator
    Posts
    3,153
    Location
    Israel

    Status
    Offline
    "L'Evoluzione e L'immagine" lo trovi sul Forum Biblico Ebraico. L'ho scritto originalmente in ebraico nel 2000 e poi l'ho dovuto riscrivere in italiano intorno al 2004, riassumendolo e con qualche variante nel Forum Biblico Ebraico in una discussione omonima (ma altri capitoli si trovano qua e la sparsi nei forums). Su questo scritto troverai la mia traduzione dei primi versi del cap.6 di Genesi e qualche cenno all'ingegneria genetica, che fu usata in quelle remote epoche bibliche per produrre macchine da guerra, dei veri robots micidiali. Porta la data dell'anno 2005, ma questo argomento ricordo di averlo trattato anche anni prima sul forum biblico, sul forum di scienze antiche e in altri forums.

    Ho appena ascoltato un video di una conferenza di Biglino, che a suo dire sarebbe la risposta alla critica che abbiamo scritto noi. Sta sulla home www.bibbia-alieni.it e porta la data del 8 Ottobre 2012.
    Afferma che Menachem Cohen avrebbe scritto 21 libri dove mostrerebbe 1500 errori della Bibbia. A me sembra che ha letto qualche notizietta e ha capito male, gli avevo già risposto così:

    Mi delude il suo commento sull’opera del dott. Menachem Cohen. Lei parla di “errori”, ma il maestro Menachem non parla affatto di errori ed evita di proposito di usare questo termine perché di errori non si tratta, ma bensì di piccole differenze derivate da diverse versioni provenienti da antiche tradizioni. I 21 volumi sono una nuova edizione del Mikraot ghedollot, ovvero dell’intera Bibbia con aggiunta delle note della massorà che testificano l’originalità della versione del codice di Aleppo. Attualmente ne sono usciti 16 di volumi e li ho tutti a casa, l’opera sarà completata l’anno prossimo.
    Questo è il link: www.bibbia-alieni.it/?p=2722#comments .
    Scritto in un post al quale aveva risposto con un semplice "Grazie" e da allora...nulla. Se fate caso il post porta la data del 3 Settembre e quindi antecedente alla conferenza.

    Nel corso della discussione cita le mie parole cambiandone il senso ove io avrei detto che il termine "Elohim" è sempre al singolare. Consiglio di leggere bene ciò che ho scritto a proposito perché a me pare che il Biglino faccia finta di non capire. Poi afferma anche che i suoi dizionari di ebraico riportano il vocabolo "Elohim" identificandolo solo al plurale e continua facendo esempi biblici dell'uso al plurale. Posso immaginare che tipo di dizionari usa, ma il modo con cui mostra le cose al pubblico mi sembra un po' scorretto.
    Noi abbiamo sempre detto che il termine Elohim è un singolare quando è riferito a D-o. Abbiamo chiaramente detto che in quel caso non è affatto un plurale. E' una forma che ha il suffisso simile al plurale, ma il cui senso non è il numero, ma l'intensità, un superlativo indefinito. Se dice che i suoi dizionari non riportano che il termine è un singolare quando la forma grammaticale usata è palesente singolare vuol dire che sono dizionari da buttare. :D E' chiaro che il termine elohim è anche un plurale quando non si riferisce a D-o ma ai giudici umani e divinità dei popoli (e non sempre comunque, vedasi Astarte). Per togliere ogni dubbio riporto nuovamente questo link di una vecchia discussione che ebbi intorno al 2004 con Manuele fondatore del forum di Scienze Antiche e che poi feci copia-incolla riportandolo sul Forum Biblico Ebraico: http://forumbiblico.forumfree.it/?t=12120034

    Shalom
     
    .
646 replies since 1/11/2011, 17:07   116736 views
  Share  
.