IPOTESI SU GESU' RABBI

e il suo eventuale matrimonio.

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. barionu
     
    .
    Avatar

    www.ufoforum.it/viewtopic.php?f=44&t=18168

    Group
    Member
    Posts
    8,423
    Location
    Gotham

    Status
    Offline
    GIOVANNI XIII , 25




    Un cenno ai Testimoni più importanti :


    Riportano la lezione anapeson i Codici

    B : Vaticanus , Sec IV

    C : Ephraemi Syri , Sec V


    mentre la lezione epipeson appare in

    א : Aleph , il Sinaiticus sec IV

    D :Codex Bezae Cantabrigensis , sec V

    W : Codex Freerianus , sec V

    A : Alexandrinus , sec VIII

    Codex Athous Laurensis , sec VIII-IX

    Codex Coridethianus , sec IX


    """""""""""""""""""""""""""""""""""


    epipeson viene da epiptosis , Montanari pag 769 1a ed : piombare addosso, attacco assalto.

    Lo Horst a pag 1324 Vol I tratta ampiamente epipipto .

    Compare 11 volte nel N.T

    Piuttosto, e qui chiedo a Rain , NA27 me lo da presente anche nel Bodmer66 , cosa che non mi risulta .


    //////////////////////////////////////////////



    allora varie fonti mi confermano che la lezione epipeson è presente anche in Bodmerr66

    ma non sono riuscito a trovare una foto online del passo .

    SI TRATTA DI UN' ATTESTAZIONE MOLTO IMPORTANTE ,

    e sic la più antica che conosciamo : tra il 150-200 e.v.

    www.bicudi.net/materiali/testo_nt/p_66.htm


    Ma andiamo a vedere come il verbo epiptosis viene usato nel N.T.

    CITAZIONI DALLO HORST-SCHNEIDER PAG 1325 VOLUME I


    Sicuramente in senso figurato : in Atti X, 44 - XI , 15


    ATTI VIII , 16

    16 οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ' οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ᾽Ιησοῦ.

    16 non era infatti ancora sceso sopra nessuno di loro, ma erano stati soltanto battezzati nel nome del Signore Gesù.


    IN SENSO TRASLATO

    12 καὶ ἐταράχϑη Ζαχαρίας ἰδών, καὶ ϕόβος ἐπέπεσεν ἐπ' αὐτόν.

    12 Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore .



    Ma anche in modo molto " prensile "


    LUCA XV , 20

    20 καὶ ἀναστὰς ἦλϑεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσϑη καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεϕίλησεν αὐτόν.

    la CEI

    20 Partì e si incamminò verso suo padre.
    Quando era ancora lontano il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.



    ATTI XX , 37

    37 ἱκανὸς δὲ κλαυϑμὸς ἐγένετο πάντων, καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεϕίλουν αὐτόν,

    37 Tutti scoppiarono in un gran pianto e gettandosi al collo di Paolo lo baciavano,


    anche la Septuaginta

    GENESI 45 , 14

    45:14 και επιπεσων επι τον τραχηλον βενιαμιν του αδελφου αυτου εκλαυσεν επ' αυτω και βενιαμιν εκλαυσεν επι τω τραχηλω αυτου

    14 Allora egli si gettò al collo di Beniamino e pianse. Anche Beniamino piangeva stretto al suo collo.


    GENESI 46, 29

    46:29 ζευξας δε ιωσηφ τα αρματα αυτου ανεβη εις συναντησιν ισραηλ τω πατρι αυτου καθ' ηρωων πολιν και οφθεις αυτω επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και εκλαυσεν κλαυθμω πλειονι

    29 Allora Giuseppe fece attaccare il suo carro e salì in Gosen incontro a Israele, suo padre. Appena se lo vide davanti, gli si gettò al collo e pianse a lungo stretto al suo collo.



    QUINDI RIVEDIAMO LA SCENA :


    Giovanni XIII, 23

    ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς


    NE ANAKEIMENOS EIS EK TON MATHETON AUTOU EN TO KOLPO TOU IESOU , ON EGAPA O IESOUS

    LETTERALMENTE :

    Era giacente ( a mensa ) uno de i discepoli di lui su il petto di Gesù, colui che amava Gesù

    Interlineare ed San Paolo pag 904


    Quindi MISTER X è adagiato sul petto di Gesù

    C' è un contatto fisico pieno, MISTER X HA QUINDI IL VISO A POCHI CENTIMETRI DALLA BOCCA DI GESU'.

    e questa situazione appre ancora più chiara con Giovanni XIII, 25

    ANAPESON OUN EKEINOS OUTOS EPI TO STETHOS TOU IESOU


    αναπεσων ουν εκεινος ουτως επι το στηθος του Ιησου

    essendosi inclinato allora quello così su il petto di Gesù


    ANAPESON αναπεσων VIENE DAL VERBO ANAPIPTO αναπιπτω

    Il diz Montanari edizione 1 pag 182 INDICA :

    cadere all' indietro , riversarsi supino

    quindi è interessante che Giovanni poi non dica

    KOLPOS κόλπῳς MA STETHOS στηθος


    infatti se KOLPOS può valere anche come grembo ventre, utero , come HIQ in Ebraico , STETHOS vale come sterno, pieno petto tra i capezzoli

    Montanari a pag 1863

    Ma con epipeson la scena diventa ancora più evidente :



    αναπεσων ουν εκεινος ουτως επι το στηθος του Ιησου

    επιπεσων ουν εκεινος ουτως επι το στηθος του Ιησου

    L' uso di epipeson pare quindi accentuare la prossimità, giustificando in pieno l' uso di stethos , ... sembra di vederla , una figura femminile che, allarmata , si avvicina al suo amato quasi a ghermirlo in apprensione .


    Il discepolo che Gesù piu amava era sicuramente una donna.


    La Chiesa Romana intuì il pericolo di questo testimone, e creò la figura di un Giovanni ragazzino .





    zio ot :B):

    Edited by barionu - 13/6/2012, 16:02
     
    .
505 replies since 1/6/2009, 11:12   24714 views
  Share  
.